TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 5:9 И поселился Давид в крепости, и назвал ее городом Давидовым, и обстроил кругом от Милло и внутри. Еврейский / Греческий лексикон Стронга וישׁב 3427 דוד 1732 במצדה 4686 ויקרא 7121 לה עיר 5892 דוד 1732 ויבן 1129 דוד 1732 סביב 5439 מן 4480 המלוא 4407 וביתה׃ 1004 Украинская Библия 5:9 І осівся Давид у твердині, і назвав ім'я їй: Давидове Місто. І будував Давид навколо від Мілло й усередині. Ыйык Китеп 5:9 Дөөт сепилге жайгашты, аны Дөөттүн шаары деп атады, Милодон тартып айландыра курду жана ичин курду. Русская Библия 5:9 И поселился Давид в крепости, и назвал ее городом Давидовым, и обстроил кругом от Милло и внутри. Греческий Библия και 2532 εκαθισεν 2523 5656 δαυιδ εν 1722 1520 τη 3588 περιοχη 4042 και 2532 εκληθη 2564 5681 αυτη 846 3778 η 2228 1510 5753 3739 3588 πολις 4172 δαυιδ και 2532 ωκοδομησεν 3618 5656 την 3588 πολιν 4172 κυκλω 2945 απο 575 της 3588 ακρας και 2532 τον 3588 οικον 3624 αυτου 847 Czech BKR 5:9 I bydlil David na tom hradм, a nazval jej mмstem Davidovэm; nebo vystavмl je David vщkol od Mello aћ do vnitшku. Болгарская Библия 5:9 И Давид се засели в крепостта, която и нарече Давидов град. И Давид построи здания около Мило и навътре. Croatian Bible 5:9 David se nastani u tvrрavi i prozva je Davidov grad. Tada David podiћe zid unaokolo od Mila pa unutra. Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - :7
5:9 И поселился Давид в крепости, и назвал ее городом Давидовым, и обстроил кругом от Милло и внутри. Еврейский / Греческий лексикон Стронга וישׁב 3427 דוד 1732 במצדה 4686 ויקרא 7121 לה עיר 5892 דוד 1732 ויבן 1129 דוד 1732 סביב 5439 מן 4480 המלוא 4407 וביתה׃ 1004 Украинская Библия 5:9 І осівся Давид у твердині, і назвав ім'я їй: Давидове Місто. І будував Давид навколо від Мілло й усередині. Ыйык Китеп 5:9 Дөөт сепилге жайгашты, аны Дөөттүн шаары деп атады, Милодон тартып айландыра курду жана ичин курду. Русская Библия 5:9 И поселился Давид в крепости, и назвал ее городом Давидовым, и обстроил кругом от Милло и внутри. Греческий Библия και 2532 εκαθισεν 2523 5656 δαυιδ εν 1722 1520 τη 3588 περιοχη 4042 και 2532 εκληθη 2564 5681 αυτη 846 3778 η 2228 1510 5753 3739 3588 πολις 4172 δαυιδ και 2532 ωκοδομησεν 3618 5656 την 3588 πολιν 4172 κυκλω 2945 απο 575 της 3588 ακρας και 2532 τον 3588 οικον 3624 αυτου 847 Czech BKR 5:9 I bydlil David na tom hradм, a nazval jej mмstem Davidovэm; nebo vystavмl je David vщkol od Mello aћ do vnitшku. Болгарская Библия 5:9 И Давид се засели в крепостта, която и нарече Давидов град. И Давид построи здания около Мило и навътре. Croatian Bible 5:9 David se nastani u tvrрavi i prozva je Davidov grad. Tada David podiћe zid unaokolo od Mila pa unutra. Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - :7
5:9 І осівся Давид у твердині, і назвав ім'я їй: Давидове Місто. І будував Давид навколо від Мілло й усередині. Ыйык Китеп 5:9 Дөөт сепилге жайгашты, аны Дөөттүн шаары деп атады, Милодон тартып айландыра курду жана ичин курду. Русская Библия 5:9 И поселился Давид в крепости, и назвал ее городом Давидовым, и обстроил кругом от Милло и внутри. Греческий Библия και 2532 εκαθισεν 2523 5656 δαυιδ εν 1722 1520 τη 3588 περιοχη 4042 και 2532 εκληθη 2564 5681 αυτη 846 3778 η 2228 1510 5753 3739 3588 πολις 4172 δαυιδ και 2532 ωκοδομησεν 3618 5656 την 3588 πολιν 4172 κυκλω 2945 απο 575 της 3588 ακρας και 2532 τον 3588 οικον 3624 αυτου 847 Czech BKR 5:9 I bydlil David na tom hradм, a nazval jej mмstem Davidovэm; nebo vystavмl je David vщkol od Mello aћ do vnitшku. Болгарская Библия 5:9 И Давид се засели в крепостта, която и нарече Давидов град. И Давид построи здания около Мило и навътре. Croatian Bible 5:9 David se nastani u tvrрavi i prozva je Davidov grad. Tada David podiћe zid unaokolo od Mila pa unutra. Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - :7
5:9 И поселился Давид в крепости, и назвал ее городом Давидовым, и обстроил кругом от Милло и внутри. Греческий Библия και 2532 εκαθισεν 2523 5656 δαυιδ εν 1722 1520 τη 3588 περιοχη 4042 και 2532 εκληθη 2564 5681 αυτη 846 3778 η 2228 1510 5753 3739 3588 πολις 4172 δαυιδ και 2532 ωκοδομησεν 3618 5656 την 3588 πολιν 4172 κυκλω 2945 απο 575 της 3588 ακρας και 2532 τον 3588 οικον 3624 αυτου 847 Czech BKR 5:9 I bydlil David na tom hradм, a nazval jej mмstem Davidovэm; nebo vystavмl je David vщkol od Mello aћ do vnitшku. Болгарская Библия 5:9 И Давид се засели в крепостта, която и нарече Давидов град. И Давид построи здания около Мило и навътре. Croatian Bible 5:9 David se nastani u tvrрavi i prozva je Davidov grad. Tada David podiћe zid unaokolo od Mila pa unutra. Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - :7
5:9 И Давид се засели в крепостта, която и нарече Давидов град. И Давид построи здания около Мило и навътре. Croatian Bible 5:9 David se nastani u tvrрavi i prozva je Davidov grad. Tada David podiћe zid unaokolo od Mila pa unutra. Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - :7
5:9 David se nastani u tvrрavi i prozva je Davidov grad. Tada David podiћe zid unaokolo od Mila pa unutra. Сокровища Духовных Знаний VERSE (9) - :7
VERSE (9) - :7
:7
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ