ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 27:41
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44




    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    27:41 Попали на косу, и корабль сел на мель. Нос увяз и остался недвижим, а корма разбивалась силою волн.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    περιπεσοντες
    4045 5631 δε 1161 εις 1519 τοπον 5117 διθαλασσον 1337 επωκειλαν 2027 5656 την 3588 ναυν 3491 και 2532 η 3588 μεν 3303 πρωρα 4408 ερεισασα 2043 5660 εμεινεν 3306 5656 ασαλευτος 761 η 3588 δε 1161 πρυμνα 4403 ελυετο 3089 5712 υπο 5259 της 3588 βιας 970 των 3588 κυματων 2949
    Украинская Библия

    27:41 Та ось ми натрапили на місце, що мало з обох сторін море, і корабель опинивсь на мілкому: ніс загруз й позоставсь нерухомий, а корма розбивалася силою хвиль...


    Ыйык Китеп
    27:41 Сүзүп бара жатып, бир саяң жерге туш болушту, кеме кумга сайылып калды. Кеменин тумшугу кумга тыгылып, жылбай калды, ал эми арткы бөлүгү толкундун күчү менен талкаланды.

    Русская Библия

    27:41 Попали на косу, и корабль сел на мель. Нос увяз и остался недвижим, а корма разбивалась силою волн.


    Греческий Библия
    περιπεσοντες
    4045 5631 δε 1161 εις 1519 τοπον 5117 διθαλασσον 1337 επωκειλαν 2027 5656 την 3588 ναυν 3491 και 2532 η 3588 μεν 3303 πρωρα 4408 ερεισασα 2043 5660 εμεινεν 3306 5656 ασαλευτος 761 η 3588 δε 1161 πρυμνα 4403 ελυετο 3089 5712 υπο 5259 της 3588 βιας 970 των 3588 κυματων 2949
    Czech BKR
    27:41 Ale kdyћ trefili na to mнsto, kdeћ se dvoje moшe schбzн, tu se zastavila lodн. A pшednн konec lodн uvбznutэ stбl, nehэbaje se, zadnн pak konec lбmal se nбsilнm vln.

    Болгарская Библия

    27:41 Но изпаднаха на едно място, дето морето биеше от две страни, и там кораба заседна; предницата се заби и не мърдаше, а задницата взе да се разглобява от напора на вълните.


    Croatian Bible

    27:41 Ali naletjeљe na pliжak i nasukaљe brod: pramac, nasaрen, osta nepomiиan, a krmu razdiraљe ћestina valova.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(41) - 

    :17,26-29 2Co 11:25


    Новой Женевской Библии

    (41) Попали на косу. Дословно: "попали между двух морей". Место "между двух морей" - это узкий пролив в заливе Святого Павла между Мальтой и островом Салмонетта, где течением наносит песок. Описание такого рода деталей плавания также свидетельствует, что Лука был очевидцем событий.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    40-41

    Простое и наглядное изображение попытки подойти к берегу.

    "Развязали рули...", которые обыкновенно связывались для защиты от напора волн, когда корабль просто отдавался на волю ветров, или когда становился на якоря.

    "Подняв малый парус...", чтобы не очень быстро плыть на берег, что - при незнании корабельщиками места - могло быть небезопасно. Но - надлежало исполниться и откровению Божию (26 ст. ): корабль все-таки наткнулся на мель и волны тотчас начали окончательно разбивать его.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET