TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 18:4 Ибо вот, все души--Мои: как душа отца, так и душа сына--Мои: душа согрешающая, та умрет. Еврейский / Греческий лексикон Стронга הן 2005 כל 3605 הנפשׁות 5315 לי הנה 2007 כנפשׁ 5315 האב 1 וכנפשׁ 5315 הבן 1121 לי הנה 2007 הנפשׁ 5315 החטאת 2398 היא 1931 תמות׃ 4191 Украинская Библия 18:4 Тож усі душі Мої: як душа батькова, так і душа синова Мої вони! Душа, що грішить, вона помре. Ыйык Китеп 18:4 Анткени мына, бүт адамдардын жаны Меники: атанын жаны да, баланын жаны да Меники. Күнөө кылган жан өлөт. Русская Библия 18:4 Ибо вот, все души--Мои: как душа отца, так и душа сына--Мои: душа согрешающая, та умрет. Греческий Библия οτι 3754 πασαι 3956 αι 3588 3739 ψυχαι 5590 εμαι εισιν 1526 5748 ον 3739 τροπον 5158 η 2228 1510 5753 3739 3588 ψυχη 5590 του 3588 πατρος 3962 ουτως 3779 και 2532 η 2228 1510 5753 3739 3588 ψυχη 5590 του 3588 υιου 5207 εμαι εισιν 1526 5748 η 2228 1510 5753 3739 3588 ψυχη 5590 η 2228 1510 5753 3739 3588 αμαρτανουσα αυτη 846 3778 αποθανειται 599 5695 Czech BKR 18:4 Aj, vљecky duљe mй jsou, jakoћ duљe otcova, tak i duљe synova mй jsou. Duљe, kterбћ hшeљн, ta umшe. Болгарская Библия 18:4 Ето, всичките души са Мои; както душата на бащата, така и душата на сина е Моя; душата, която е съгрешила, тя ще умре. Croatian Bible 18:4 jer, svi su ћivoti moji, kako ћivot oиev tako i ћivot sinovlji. I evo, onaj koji zgrijeљi, taj жe umrijeti. Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Nu 16:22; 27:16 Zec 12:1 Heb 12:9
18:4 Ибо вот, все души--Мои: как душа отца, так и душа сына--Мои: душа согрешающая, та умрет. Еврейский / Греческий лексикон Стронга הן 2005 כל 3605 הנפשׁות 5315 לי הנה 2007 כנפשׁ 5315 האב 1 וכנפשׁ 5315 הבן 1121 לי הנה 2007 הנפשׁ 5315 החטאת 2398 היא 1931 תמות׃ 4191 Украинская Библия 18:4 Тож усі душі Мої: як душа батькова, так і душа синова Мої вони! Душа, що грішить, вона помре. Ыйык Китеп 18:4 Анткени мына, бүт адамдардын жаны Меники: атанын жаны да, баланын жаны да Меники. Күнөө кылган жан өлөт. Русская Библия 18:4 Ибо вот, все души--Мои: как душа отца, так и душа сына--Мои: душа согрешающая, та умрет. Греческий Библия οτι 3754 πασαι 3956 αι 3588 3739 ψυχαι 5590 εμαι εισιν 1526 5748 ον 3739 τροπον 5158 η 2228 1510 5753 3739 3588 ψυχη 5590 του 3588 πατρος 3962 ουτως 3779 και 2532 η 2228 1510 5753 3739 3588 ψυχη 5590 του 3588 υιου 5207 εμαι εισιν 1526 5748 η 2228 1510 5753 3739 3588 ψυχη 5590 η 2228 1510 5753 3739 3588 αμαρτανουσα αυτη 846 3778 αποθανειται 599 5695 Czech BKR 18:4 Aj, vљecky duљe mй jsou, jakoћ duљe otcova, tak i duљe synova mй jsou. Duљe, kterбћ hшeљн, ta umшe. Болгарская Библия 18:4 Ето, всичките души са Мои; както душата на бащата, така и душата на сина е Моя; душата, която е съгрешила, тя ще умре. Croatian Bible 18:4 jer, svi su ћivoti moji, kako ћivot oиev tako i ћivot sinovlji. I evo, onaj koji zgrijeљi, taj жe umrijeti. Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Nu 16:22; 27:16 Zec 12:1 Heb 12:9
18:4 Тож усі душі Мої: як душа батькова, так і душа синова Мої вони! Душа, що грішить, вона помре. Ыйык Китеп 18:4 Анткени мына, бүт адамдардын жаны Меники: атанын жаны да, баланын жаны да Меники. Күнөө кылган жан өлөт. Русская Библия 18:4 Ибо вот, все души--Мои: как душа отца, так и душа сына--Мои: душа согрешающая, та умрет. Греческий Библия οτι 3754 πασαι 3956 αι 3588 3739 ψυχαι 5590 εμαι εισιν 1526 5748 ον 3739 τροπον 5158 η 2228 1510 5753 3739 3588 ψυχη 5590 του 3588 πατρος 3962 ουτως 3779 και 2532 η 2228 1510 5753 3739 3588 ψυχη 5590 του 3588 υιου 5207 εμαι εισιν 1526 5748 η 2228 1510 5753 3739 3588 ψυχη 5590 η 2228 1510 5753 3739 3588 αμαρτανουσα αυτη 846 3778 αποθανειται 599 5695 Czech BKR 18:4 Aj, vљecky duљe mй jsou, jakoћ duљe otcova, tak i duљe synova mй jsou. Duљe, kterбћ hшeљн, ta umшe. Болгарская Библия 18:4 Ето, всичките души са Мои; както душата на бащата, така и душата на сина е Моя; душата, която е съгрешила, тя ще умре. Croatian Bible 18:4 jer, svi su ћivoti moji, kako ћivot oиev tako i ћivot sinovlji. I evo, onaj koji zgrijeљi, taj жe umrijeti. Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Nu 16:22; 27:16 Zec 12:1 Heb 12:9
18:4 Ибо вот, все души--Мои: как душа отца, так и душа сына--Мои: душа согрешающая, та умрет. Греческий Библия οτι 3754 πασαι 3956 αι 3588 3739 ψυχαι 5590 εμαι εισιν 1526 5748 ον 3739 τροπον 5158 η 2228 1510 5753 3739 3588 ψυχη 5590 του 3588 πατρος 3962 ουτως 3779 και 2532 η 2228 1510 5753 3739 3588 ψυχη 5590 του 3588 υιου 5207 εμαι εισιν 1526 5748 η 2228 1510 5753 3739 3588 ψυχη 5590 η 2228 1510 5753 3739 3588 αμαρτανουσα αυτη 846 3778 αποθανειται 599 5695 Czech BKR 18:4 Aj, vљecky duљe mй jsou, jakoћ duљe otcova, tak i duљe synova mй jsou. Duљe, kterбћ hшeљн, ta umшe. Болгарская Библия 18:4 Ето, всичките души са Мои; както душата на бащата, така и душата на сина е Моя; душата, която е съгрешила, тя ще умре. Croatian Bible 18:4 jer, svi su ћivoti moji, kako ћivot oиev tako i ћivot sinovlji. I evo, onaj koji zgrijeљi, taj жe umrijeti. Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Nu 16:22; 27:16 Zec 12:1 Heb 12:9
18:4 Ето, всичките души са Мои; както душата на бащата, така и душата на сина е Моя; душата, която е съгрешила, тя ще умре. Croatian Bible 18:4 jer, svi su ћivoti moji, kako ћivot oиev tako i ћivot sinovlji. I evo, onaj koji zgrijeљi, taj жe umrijeti. Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Nu 16:22; 27:16 Zec 12:1 Heb 12:9
18:4 jer, svi su ћivoti moji, kako ћivot oиev tako i ћivot sinovlji. I evo, onaj koji zgrijeљi, taj жe umrijeti. Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Nu 16:22; 27:16 Zec 12:1 Heb 12:9
VERSE (4) - Nu 16:22; 27:16 Zec 12:1 Heb 12:9
Nu 16:22; 27:16 Zec 12:1 Heb 12:9
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ