Русская Библия
43:4 Если пошлешь с нами брата нашего, то пойдем и купим тебе пищи,
Греческий Библия
ει 1488 5748 μεν 3303 ουν 3767 αποστελλεις τον 3588 αδελφον 80 ημων 2257 μεθ 3326 ' ημων 2257 καταβησομεθα και 2532 αγορασωμεν 59 5661 σοι 4671 4674 βρωματα 1033
Czech BKR
43:4 Jestliћe poљleљ bratra naљeho s nбmi, pщjdeme a nakoupнme tobм potravy;
Болгарская Библия
43:4 Ако изпратиш брата ни с нас, ще слезем и ще ти купим храна;
Croatian Bible
43:4 Ako si, dakle, voljan s nama poslati naљega brata, mi жemo otiжi dolje i kupit жemo ti ћita.
Толковая Библия преемников А.Лопухина 3-10
Речь Иуды, отселе выступающего в качестве главного действующего лица (как бы в предвестие будущего признания за ним со стороны отца прав первородства, (13:8–11), дышит тем же самоотвержением, как и речь Рувима (42:37): оба эти брата Иосифа были непричастны преступным замыслам других братьев на жизнь Иосифа, оба в свое время употребляли усилие спасти его, и потому с чистою совестью могли говорить теперь пред отцом.
Но речь Иуды отличается от Рувимовой большею умеренностью порывов чувства, большею рассудительностью и убедительностью, что все, в связи с преимущественным доверием к нему Иакова (сравнительно с отношением его к Рувиму ввиду 35:22), склонило старца к признанию необходимости отпустить Вениамина. Последний в речи Иуды назван (ст. 8) «отроком» (евр. naar; Vulg. «puer»), хотя в данное время он имел около 25 лет, и у него было уже несколько сыновей (46:20), — назван таким эпитетом, как самый меньший из братьев. Подобное употребление евр. naar встречается и в других библейских местах. Напр., Соломон в молитве к Богу, по воцарении, называет себя отроком малым (3Цар.3:7), между тем он в это время уже имел сына, Ровоама. Впрочем, особенная заботливость Иакова о Вениамине проистекала не из маловозрастности его, а из особой привязанности к этому второму и последнему сыну своему от любимой Рахили (ср. 44:27–28).