ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 9:23
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    9:23 Сим же и Иафет взяли одежду и, положив ее на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויקח
    3947 שׁם 8035 ויפת 3315 את 853 השׂמלה 8071 וישׂימו 7760 על 5921 שׁכם 7926 שׁניהם 8147 וילכו 1980 אחרנית 322 ויכסו 3680 את 853 ערות 6172 אביהם 1  ופניהם 6440 אחרנית 322 וערות 6172 אביהם 1  לא 3808  ראו׃ 7200  
    Украинская Библия

    9:23 Узяли тоді Сим та Яфет одежину, і поклали обидва на плечі свої, і позадкували, та й прикрили наготу батька свого. Вони відвернули дозаду обличчя свої, і не бачили наготи батька свого.


    Ыйык Китеп
    9:23 Шем менен Жепет болсо кийим-кечек алып, ийиндерине салып, арты менен барып, атасынын жылаңач денесин жабышты. Алар тескери карап тургандыктан, атасынын жылаңач этин көрүшкөн жок.

    Русская Библия

    9:23 Сим же и Иафет взяли одежду и, положив ее на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего.


    Греческий Библия
    και
    2532 λαβοντες 2983 5631 σημ 4590 και 2532 ιαφεθ το 3588 ιματιον 2440 επεθεντο 2007 5639 επι 1909 τα 3588 δυο 1417 νωτα αυτων 846 και 2532 επορευθησαν 4198 5675 οπισθοφανως και 2532 συνεκαλυψαν την 3588 γυμνωσιν του 3588 πατρος 3962 αυτων 846 και 2532 το 3588 προσωπον 4383 αυτων 846 οπισθοφανες και 2532 την 3588 γυμνωσιν του 3588 πατρος 3962 αυτων 846 ουκ 3756 ειδον 1492 5627
    Czech BKR
    9:23 Tedy vzali Sem a Jбfet odмv, kterэћto oba poloћili na ramena svб, a jdouce zpбtkem, zakryli hanbu otce svйho; tvбшi pak jich byly odvrбceny, a hanby otce svйho nevidмli.

    Болгарская Библия

    9:23 А Сим и Яфет взеха една дреха и, като я туриха двамата на рамената си, пристъпиха заднишком та покриха голотата на баща си; лицата им гледаха назад, та не видяха бащината си голота.


    Croatian Bible

    9:23 Љem i Jafet uzmu ogrtaи, obojica ga prebace sebi preko ramena pa njime, iduжi natraљke, pokriju oиevu golotinju. Lica im bijahu okrenuta na drugu stranu, tako te ne vidjeљe oca gola.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(23) - 

    Ex 20:12 Le 19:32 Ro 13:7 Ga 6:1 1Ti 5:1,17,19 1Pe 2:17; 4:8


    Новой Женевской Библии

    (23) покрыли наготу. Они поступили так же, как в свое время поступил Бог (3,21), и поэтому Господь благословил их обоих (ст. 26,27).

    24-27 Слова, сказанные Богом в ст. 1-23, относятся к человеческой истории в целом; слова, сказанные Ноем, к истории искупления.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    23

    «Сим же и
    Иафет взяли одежду… и покрыли наготу отца своего…» Этим действием они не только не выразили сочувствия к поступку Хама, но и уничтожили самую его причину. И поскольку Хам обнаружил порочную наклонность и испорченное воображение, отсутствие сыновей почтительности, постольку, наоборот, Сим и Иафет дали нам назидательный пример целомудрия, стыдливости и высокой сыновней любви и почтительности к своему отцу даже и в такой исключительный момент, когда он, по-видимому, меньше всего этого заслуживал.

    «лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего…» Мелкая, но весьма характерная деталь, доказывающая, до какой степени нравственной чуткости доходило моральное чувство двух этих достойных сынов Ноя.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET