
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 9:4 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
9:4 только плоти с душею ее, с кровью ее, не ешьте;
Еврейский / Греческий лексикон Стронга אך 389 בשׂר 1320 בנפשׁו 5315 דמו 1818 לא 3808 תאכלו׃ 398
Украинская Библия
9:4 Тільки м'яса з душею його, цебто з кров'ю його, не будете ви споживати.
Ыйык Китеп 9:4 Бирок тирүү жанды мууздабай туруп жебегиле, анткени кан – анын жаны.
Русская Библия
9:4 только плоти с душею ее, с кровью ее, не ешьте;
Греческий Библия πλην 4133 κρεας εν 1722 1520 αιματι 129 ψυχης 5590 ου 3739 3757 φαγεσθε
Czech BKR 9:4 A vљak masa s duљн jeho, kterбћ jest krev jeho, nebudete jнsti.
Болгарская Библия
9:4 Месо обаче с живота му, тоест , с кръвта му, да не ядете.
Croatian Bible
9:4 Samo ne smijete jesti mesa u kojem je joљ duљa, to jest njegova krv.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Le 3:17; 7:26; 17:10-14; 19:26 De 12:16,23; 14:21; 15:23 1Sa 14:34 Новой Женевской Библии
(4) с душею ее... не ешьте. См. Лев.3,17; 7,27; 19,26; Втор.12,16; 1Цар.14,32 34. Это концепция жертвоприношений (Лев.17,11) и искупительного дела Христа (Евр.9,14-22). Кровь является символом души (жизни) и приобретает в системе жертвоприношения очистительно-искупительный характер. Толковая Библия преемников А.Лопухина 4 «только плоти с душею ее, с кровью ее не ешьте…» Давая новый закон о пище, Бог вводит в него существенное ограничение — запрещает употреблять в пищу кровь животных. Причина этого запрещения указывается здесь же, именно в том, что кровь животного как бы отождествляется с его душой. Подобная идея встречается и во многих других местах Священного Писания (Лев .17:11, 14; Втор.12:16). Любопытно, что кроме Священного Писания, она находится в сочинениях многих древних писателей, и по преимуществу у классиков (Вергилия, Емпедокла, Пифагора и др.). Таким образом, общенародная психология древности основной принцип животной жизни, т. е. то, что называется душою, полагала скрытым в крови его. Становясь на точку зрения этой наивной психологии и желая на почве ее внушить человеку возможно больше уважения ко всякой чужой (в том числе и животной) жизни, Бог и дает запрещение употреблять в пищу кровь. Это — первая Ноева заповедь; впоследствии, при Моисее, она получила более подробное изложение и более обширную аргументацию физическую, моральную (обрядовую; Притч 28:17) и прообразовательную (Лев .17:11; ср. Евр.10:4 и Ин 1:17).
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|