Русская Библия
9:24 Ной проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его,
Греческий Библия
εξενηψεν δε 1161 νωε 3575 απο 575 του 3588 οινου 3631 και 2532 εγνω 1097 5627 οσα 3745 εποιησεν 4160 5656 αυτω 846 ο 3588 3739 υιος 5207 αυτου 847 ο 3588 3739 νεωτερος 3501
Czech BKR
9:24 Procнtiv pak Noй po svйm vнnм, zvмdмl, co mu uиinil syn jeho mladљн.
Болгарская Библия
9:24 Като изтрезня Ной от виното си и се научи за онова, което му бе направил по-младият ме син, рече: -
Croatian Bible
9:24 Kad se Noa otrijeznio od vina i saznao љto mu je uиinio najmlaрi sin, reиe:
Толковая Библия преемников А.Лопухина 24
«Ной проспался от вина своего…» Отсюда ясно, что все предшествующее случилось с Ноем во время его сна, т. е. помимо участия его сознательной воли.
«и узнал, что сделал над ним меньший сын его…» «Откуда он узнал это? — спрашивает Иоанн Златоуст и отвечает так: может быть рассказали братья, не с тем, чтобы обвинить брата, но чтобы объяснить дело, как оно происходило, дабы Хам получил соответственное своей болезни врачевство» (24 бес.). Не менее мудро разрешает Иоанн Златоуст и другое недоумение — каким образом следует понимать здесь наименование Хама «меньшим» или младшим сыном, когда достоверно известно, что он был средним (Быт.9:18): «Хам, конечно, не был самым младшим; он был второй и старше Иафета, но если он и был старше его по возрасту, то по душе оказался моложе и дерзость поставила его ниже младшего брата». В еврейском тексте слово «меньший» выражает собой сравнительную форму, а не превосходную и следовательно не указывает на Хама, как на самого меньшого из всех сынов Ноя, а лишь на сравнительно младшего именно по отношению к Симу.
Ной проклинает Ханаана.