TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 12:20 ибо они не могли стерпеть того, что заповедуемо было: если и зверь прикоснется к горе, будет побит камнями (или поражен стрелою); Еврейский / Греческий лексикон Стронга ουκ 3756 εφερον 5342 5707 γαρ 1063 το 3588 διαστελλομενον 1291 5746 καν 2579 θηριον 2342 θιγη 2345 5632 του 3588 ορους 3735 λιθοβοληθησεται 3036 5701 η 2228 βολιδι 1002 κατατοξευθησεται 2700 5701 Украинская Библия 12:20 Не могли бо вони того витримати, що наказано: Коли й звірина до гори доторкнеться, то буде камінням побита. Ыйык Китеп 12:20 Анткени алар «үгерде тоого жырткыч жакындаса да, ал таш бараңга алынат (же жаа менен атып өлтүрүлөт)» деген буйрукка чыдай алышкан эмес. Русская Библия 12:20 ибо они не могли стерпеть того, что заповедуемо было: если и зверь прикоснется к горе, будет побит камнями (или поражен стрелою); Греческий Библия ουκ 3756 εφερον 5342 5707 γαρ 1063 το 3588 διαστελλομενον 1291 5746 καν 2579 θηριον 2342 θιγη 2345 5632 του 3588 ορους 3735 λιθοβοληθησεται 3036 5701 η 2228 βολιδι 1002 κατατοξευθησεται 2700 5701 Czech BKR 12:20 (Nebo nemohli snйsti toho, coћ bylo praveno: A kdyby se i hovado dotklo hory, budeќ ukamenovбno, aneb љнpem postшeleno. Болгарская Библия 12:20 (защото не можаха да изтърпят онова, що им се заповядваше: "Даже животно, ако се допре до планината, ще се убие с камъни"; Croatian Bible 12:20 jer nisu podnosili naredbe: Ako se ma i ћivinиe dotakne brda, neka se kamenuje! Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - De 33:2 Ro 3:19,20 Ga 2:19; 3:10
12:20 ибо они не могли стерпеть того, что заповедуемо было: если и зверь прикоснется к горе, будет побит камнями (или поражен стрелою); Еврейский / Греческий лексикон Стронга ουκ 3756 εφερον 5342 5707 γαρ 1063 το 3588 διαστελλομενον 1291 5746 καν 2579 θηριον 2342 θιγη 2345 5632 του 3588 ορους 3735 λιθοβοληθησεται 3036 5701 η 2228 βολιδι 1002 κατατοξευθησεται 2700 5701 Украинская Библия 12:20 Не могли бо вони того витримати, що наказано: Коли й звірина до гори доторкнеться, то буде камінням побита. Ыйык Китеп 12:20 Анткени алар «үгерде тоого жырткыч жакындаса да, ал таш бараңга алынат (же жаа менен атып өлтүрүлөт)» деген буйрукка чыдай алышкан эмес. Русская Библия 12:20 ибо они не могли стерпеть того, что заповедуемо было: если и зверь прикоснется к горе, будет побит камнями (или поражен стрелою); Греческий Библия ουκ 3756 εφερον 5342 5707 γαρ 1063 το 3588 διαστελλομενον 1291 5746 καν 2579 θηριον 2342 θιγη 2345 5632 του 3588 ορους 3735 λιθοβοληθησεται 3036 5701 η 2228 βολιδι 1002 κατατοξευθησεται 2700 5701 Czech BKR 12:20 (Nebo nemohli snйsti toho, coћ bylo praveno: A kdyby se i hovado dotklo hory, budeќ ukamenovбno, aneb љнpem postшeleno. Болгарская Библия 12:20 (защото не можаха да изтърпят онова, що им се заповядваше: "Даже животно, ако се допре до планината, ще се убие с камъни"; Croatian Bible 12:20 jer nisu podnosili naredbe: Ako se ma i ћivinиe dotakne brda, neka se kamenuje! Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - De 33:2 Ro 3:19,20 Ga 2:19; 3:10
12:20 Не могли бо вони того витримати, що наказано: Коли й звірина до гори доторкнеться, то буде камінням побита. Ыйык Китеп 12:20 Анткени алар «үгерде тоого жырткыч жакындаса да, ал таш бараңга алынат (же жаа менен атып өлтүрүлөт)» деген буйрукка чыдай алышкан эмес. Русская Библия 12:20 ибо они не могли стерпеть того, что заповедуемо было: если и зверь прикоснется к горе, будет побит камнями (или поражен стрелою); Греческий Библия ουκ 3756 εφερον 5342 5707 γαρ 1063 το 3588 διαστελλομενον 1291 5746 καν 2579 θηριον 2342 θιγη 2345 5632 του 3588 ορους 3735 λιθοβοληθησεται 3036 5701 η 2228 βολιδι 1002 κατατοξευθησεται 2700 5701 Czech BKR 12:20 (Nebo nemohli snйsti toho, coћ bylo praveno: A kdyby se i hovado dotklo hory, budeќ ukamenovбno, aneb љнpem postшeleno. Болгарская Библия 12:20 (защото не можаха да изтърпят онова, що им се заповядваше: "Даже животно, ако се допре до планината, ще се убие с камъни"; Croatian Bible 12:20 jer nisu podnosili naredbe: Ako se ma i ћivinиe dotakne brda, neka se kamenuje! Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - De 33:2 Ro 3:19,20 Ga 2:19; 3:10
12:20 ибо они не могли стерпеть того, что заповедуемо было: если и зверь прикоснется к горе, будет побит камнями (или поражен стрелою); Греческий Библия ουκ 3756 εφερον 5342 5707 γαρ 1063 το 3588 διαστελλομενον 1291 5746 καν 2579 θηριον 2342 θιγη 2345 5632 του 3588 ορους 3735 λιθοβοληθησεται 3036 5701 η 2228 βολιδι 1002 κατατοξευθησεται 2700 5701 Czech BKR 12:20 (Nebo nemohli snйsti toho, coћ bylo praveno: A kdyby se i hovado dotklo hory, budeќ ukamenovбno, aneb љнpem postшeleno. Болгарская Библия 12:20 (защото не можаха да изтърпят онова, що им се заповядваше: "Даже животно, ако се допре до планината, ще се убие с камъни"; Croatian Bible 12:20 jer nisu podnosili naredbe: Ako se ma i ћivinиe dotakne brda, neka se kamenuje! Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - De 33:2 Ro 3:19,20 Ga 2:19; 3:10
12:20 (защото не можаха да изтърпят онова, що им се заповядваше: "Даже животно, ако се допре до планината, ще се убие с камъни"; Croatian Bible 12:20 jer nisu podnosili naredbe: Ako se ma i ћivinиe dotakne brda, neka se kamenuje! Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - De 33:2 Ro 3:19,20 Ga 2:19; 3:10
12:20 jer nisu podnosili naredbe: Ako se ma i ћivinиe dotakne brda, neka se kamenuje! Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - De 33:2 Ro 3:19,20 Ga 2:19; 3:10
VERSE (20) - De 33:2 Ro 3:19,20 Ga 2:19; 3:10
De 33:2 Ro 3:19,20 Ga 2:19; 3:10
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ