ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Евреям 12:21
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    12:21 и столь ужасно было это видение, [что и] Моисей сказал: 'я в страхе и трепете'.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 ουτως 3779 φοβερον 5398 ην 2258 5713 το 3588 φανταζομενον 5324 5746 μωσης 3475 ειπεν 2036 5627 εκφοβος 1630 ειμι 1510 5748 και 2532 εντρομος 1790
    Украинская Библия

    12:21 І таке страшне те видіння було, що Мойсей проказав: Я боюся й тремчу!...


    Ыйык Китеп
    12:21 Көрүнүш ушунчалык коркунучтуу болгондуктан, Муса да: «Коркуп, титиреп турам», – деген.

    Русская Библия

    12:21 и столь ужасно было это видение, [что и] Моисей сказал: 'я в страхе и трепете'.


    Греческий Библия
    και
    2532 ουτως 3779 φοβερον 5398 ην 2258 5713 το 3588 φανταζομενον 5324 5746 μωσης 3475 ειπεν 2036 5627 εκφοβος 1630 ειμι 1510 5748 και 2532 εντρομος 1790
    Czech BKR
    12:21 A tak hroznй bylo to, coћ vidмli, ћe i Mojћнљ шekl: Lekl jsem se, aћ se tшesu.)

    Болгарская Библия

    12:21 и толкоз страшна беше гледката, щото Моисей рече: "Много съм уплашен и разтреперан");


    Croatian Bible

    12:21 I prizor bijaљe tako straљan da Mojsije reиe: "Strah me je i drљжem!" -


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(21) - 

    Ex 19:16,19 Ps 119:120 Isa 6:3-5 Da 10:8,17 Re 1:17


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    18-21

    Ср. Исх ХХ:18-19; XIX:12-13, 16, 18
    . О страхе Моисея (21 ст.), не говорится им самим при описании этих событий. Очевидно, апостол пользовался здесь каким-либо преданием, на котором основывался, вероятно, и первомученик Стефан, также упоминающий о страхе Моисея в своей речи (Деян.7:32). Некоторое основание этого предания можно усматривать во Второзаконии 9:19, где Моисей говорит: "я страшился гнева и ярости, которыми Господь прогневался на вас и хотел погубить вас..." (что было после разбития скрижалей).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET