ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иисус Навин 2:12
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:12 итак поклянитесь мне Господом что, как я сделала вам милость, так и вы сделаете милость дому отца моего, и дайте мне верный знак,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ועתה
    6258 השׁבעו 7650 נא 4994 לי  ביהוה 3068  כי 3588  עשׂיתי 6213 עמכם 5973 חסד 2617 ועשׂיתם 6213 גם 1571 אתם 859 עם 5973 בית 1004 אבי 1  חסד 2617  ונתתם 5414  לי  אות 226  אמת׃ 571  
    Украинская Библия

    2:12 А тепер присягніть мені Господом, що як я вчинила з вами милість, так зробите й ви милість з домом батька мого, і дасте мені правдивого знака.


    Ыйык Китеп
    2:12 Ошондуктан мен силерге ырайым кылгандай, силер да атамдын эйүнө ырайым кылабыз деп, Теңир менен ант бергиле.

    Русская Библия

    2:12 итак поклянитесь мне Господом что, как я сделала вам милость, так и вы сделаете милость дому отца моего, и дайте мне верный знак,


    Греческий Библия
    και
    2532 νυν 3568 ομοσατε μοι 3427 κυριον 2962 τον 3588 θεον 2316 οτι 3754 ποιω 4160 5725 4169 υμιν 5213 ελεος 1656 και 2532 ποιησετε 4160 5692 και 2532 υμεις 5210 ελεος 1656 εν 1722 1520 τω 3588 οικω 3624 του 3588 πατρος 3962 μου 3450
    Czech BKR
    2:12 Nynн tedy, prosнm, pшisбhnмte mi skrze Hospodina, ponмvadћ jsem uиinila vбm milosrdenstvн, ћe i vy uиinнte s domem otce mйho milosrdenstvн, a dбte mi znamenн jistй,

    Болгарская Библия

    2:12 И сега, моля, закълнете ми се в Господа, че както аз показах милост към вас, ще покажете и вие милост към бащиния ми дом; и дайте ми знак за уверение,


    Croatian Bible

    2:12 Zakunite mi se, dakle, Jahvom da жete i vi uиiniti milost domu oca moga, kao љto i ja uиinih milost vama, i dajte mi pouzdan znak


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(12) - 

    Jos 9:15,18-20 1Sa 20:14,15,17; 30:15 2Ch 36:13 Jer 12:16


    Новой Женевской Библии

    (12) милость. Раав проявила милость к израильтянам и теперь рассчитывает на милость к себе.

    знак. Вероятно, имеется в виду клятва (ст. 14).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET