ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иисус Навин 2:18
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:18 вот, когда мы придем в эту землю, ты привяжи червленую веревку к окну, чрез которое ты нас спустила, а отца твоего и матерь твою и братьев твоих, все семейство отца твоего собери к себе в дом твой;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    הנה
    2009 אנחנו 587 באים 935 בארץ 776 את 853 תקות 8615 חוט 2339 השׁני 8144 הזה 2088 תקשׁרי 7194 בחלון 2474 אשׁר 834 הורדתנו 3381 בו  ואת 853  אביך 1  ואת 853  אמך 517  ואת 853  אחיך 251  ואת 853  כל 3605  בית 1004  אביך 1  תאספי 622  אליך 413  הביתה׃ 1004
    Украинская Библия

    2:18 Оце, як ми будемо входити до Краю, то ти прив'яжеш шнурка з цієї нитки червені в вікні, що ти ним нас спустила. А батька свого, і матір свою, і братів своїх, і ввесь дім свого батька збереш до себе до дому.


    Ыйык Китеп
    2:18 биз бул жерге келгенде, бизди түшүрүп койгон терезеңе бул кызыл арканды байлап кой да, атаң менен энеңди, бир туугандарыңды, атаңдын бардык урук-тууганын эйүңө чогулт.

    Русская Библия

    2:18 вот, когда мы придем в эту землю, ты привяжи червленую веревку к окну, чрез которое ты нас спустила, а отца твоего и матерь твою и братьев твоих, все семейство отца твоего собери к себе в дом твой;


    Греческий Библия
    ιδου
    2400 5628 ημεις 2249 εισπορευομεθα εις 1519 μερος 3313 της 3588 πολεως 4172 και 2532 θησεις 5087 5692 το 3588 σημειον 4592 το 3588 σπαρτιον το 3588 κοκκινον 2847 τουτο 5124 εκδησεις εις 1519 την 3588 θυριδα δι 1223 ' ης 2258 5713 3739 1510 5753 κατεβιβασας ημας 2248 δι 1223 ' αυτης 846 τον 3588 δε 1161 πατερα 3962 σου 4675 και 2532 την 3588 μητερα 3384 σου 4675 και 2532 τους 3588 αδελφους 80 σου 4675 και 2532 παντα 3956 τον 3588 οικον 3624 του 3588 πατρος 3962 σου 4675 συναξεις προς 4314 σεαυτην εις 1519 την 3588 οικιαν 3614 σου 4675
    Czech BKR
    2:18 Jestliћe, kdyћ vejdeme do zemм, neuvбћeљ provбzku tohoto z nitн hedbбvн иervenйho dvakrбt barvenйho v tomto oknм, jнmћ jsi nбs spustila, takй otce svйho a matky svй, i bratшн svэch, a vљeho domu otce svйho neshromбћdнљ-li k sobм do domu.

    Болгарская Библия

    2:18 ето, когато влезем в земята, да вържеш това въже от червена прежда на прозореца, през който ти ни спусна; а баща си и майка си братята си и целия си бащин дом да събереш при себе си в къщи.


    Croatian Bible

    2:18 kad uрemo u zemlju, posluћi se ovim znakom: priveћi ovu crvenu vrpcu za prozor kroz koji nas spuљtaљ i sakupi kod sebe, u kuжi, svoga oca, i svoju majku, i svoju braжu, i svu svoju rodbinu.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(18) - 

    :21 Le 14:4 Nu 4:8; 19:6 Heb 9:19


    Новой Женевской Библии

    (18) червленую веревку. Веревка не упоминается в гл. 6, где говорится о спасении Раав и ее семьи (6,21-24). Ее ярко-красный цвет вряд ли имеет символическое значение, хотя иногда его связывают с кровью пасхального агнца и с кровью Христа.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET