
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Луки 15:24 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32
TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
15:24 ибо этот сын мой был мертв и ожил, пропадал и нашелся. И начали веселиться.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга οτι 3754 ουτος 3778 ο 3588 υιος 5207 μου 3450 νεκρος 3498 ην 2258 5713 και 2532 ανεζησεν 326 5656 και 2532 απολωλως 622 5756 ην 2258 5713 και 2532 ευρεθη 2147 5681 και 2532 ηρξαντο 756 5662 ευφραινεσθαι 2165 5745
Украинская Библия
15:24 бо цей син мій був мертвий і ожив, був пропав і знайшовся! І почали веселитись вони.
Ыйык Китеп 15:24 Анткени менин бул уулум өлгөн эле – тирилди, жоголгон эле – табылды”, – дейт. Ошентип, алар тойлой башташат.
Русская Библия
15:24 ибо этот сын мой был мертв и ожил, пропадал и нашелся. И начали веселиться.
Греческий Библия οτι 3754 ουτος 3778 ο 3588 υιος 5207 μου 3450 νεκρος 3498 ην 2258 5713 και 2532 ανεζησεν 326 5656 και 2532 απολωλως 622 5756 ην 2258 5713 και 2532 ευρεθη 2147 5681 και 2532 ηρξαντο 756 5662 ευφραινεσθαι 2165 5745
Czech BKR 15:24 Nebo tento syn mщj byl umшel, a zase oћil; byl zahynul, a nalezen jest. I poиali veseli bэti.
Болгарская Библия
15:24 защото този мой син бе мъртъв, и оживя, изгубен бе, и се намери. И почнаха да се веселят.
Croatian Bible
15:24 jer sin mi ovaj bijaљe mrtav i oћivje, izgubljen bijaљe i naрe se!' I stadoљe se veseliti."
Сокровища Духовных Знаний VERSE (24) - :32 Mr 8:22 Joh 5:21,24,25; 11:25 Ro 6:11,13; 8:2 2Co 5:14,15 Толковая Библия преемников А.Лопухина 20-24 Блудный сын тотчас же исполнил свое намерение и пошел к отцу. Тот издали еще увидал его и бросился к нему навстречу, обнял его и целовал его. При виде такой любви сын не мог произнести просьбу о том, чтобы отец принял его в наемники. Он только выразил раскаяние пред отцом своим. На это раскаяние отец ответил приказанием слугам, чтобы те принесли первую, т. е. самую дорогую какая была в доме одежду (stolh - длинная и широкая одежда людей знатных Мк XII, 38; XVI, 5; Откр VI, 11). - Перстень и обувь - знаки свободного человека (рабы ходили босыми). Это означало, что вернувшийся сын становится снова членом отцовского дома. - Был мертв и ожил. Смерть - это пребывание в грехе, оживление - раскаяние (Зигабен).
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|