Новой Женевской Библии
(29) столько лет служу тебе. Эти слова старшего сына показывают, что он ожидал вознаграждения за примерное поведение. Спасение - не награда человеку за его добрые дела, но милостивый дар Господа (Еф.2,8-9).
Толковая Библия преемников А.Лопухина 29-30
Не дал мне и козленка - правильнее перевести: "а мне - такому хорошему и послушному - ты не дал козленка", который, конечно, гораздо дешевле, чем откормленный теленок. Здесь выражается болезненное чувство самолюбия. - А когда этот сын твой - правильнее: а когда сын твой (он не хочет сказать: брат мой), вот этот (outoV) - выражение презрения.