TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 12:47 И некто сказал Ему: вот Матерь Твоя и братья Твои стоят вне, желая говорить с Тобою. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ειπεν 2036 5627 δε 1161 τις 5100 αυτω 846 ιδου 2400 5628 η 3588 μητηρ 3384 σου 4675 και 2532 οι 3588 αδελφοι 80 σου 4675 εξω 1854 εστηκασιν 2476 5758 ζητουντες 2212 5723 σοι 4671 λαλησαι 2980 5658 Украинская Библия 12:47 І сказав хтось Йому: Ото мати Твоя й Твої браття стоять онде осторонь, і говорити з Тобою бажають. Ыйык Китеп 12:47 Ошондо кимдир бирөө: «үнең менен бир туугандарың Сени менен сүйлөшүш эчүн, сыртта турушат», – деди. Русская Библия 12:47 И некто сказал Ему: вот Матерь Твоя и братья Твои стоят вне, желая говорить с Тобою. Греческий Библия ειπεν 2036 5627 δε 1161 τις 5100 αυτω 846 ιδου 2400 5628 η 3588 μητηρ 3384 σου 4675 και 2532 οι 3588 αδελφοι 80 σου 4675 εξω 1854 εστηκασιν 2476 5758 ζητουντες 2212 5723 σοι 4671 λαλησαι 2980 5658 Czech BKR 12:47 I шekl jemu jeden: Aj, matka tvб i bratшн tvoji stojн vnм, chtнce s tebou mluviti. Болгарская Библия 12:47 И някой си Му рече: Ето, майка Ти и братята Ти стоят вън и искат да Ти говорят. Croatian Bible 12:47 Reиe mu netko: "Evo majke tvoje i braжe tvoje, vani stoje i traћe da s tobom govore."
12:47 И некто сказал Ему: вот Матерь Твоя и братья Твои стоят вне, желая говорить с Тобою. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ειπεν 2036 5627 δε 1161 τις 5100 αυτω 846 ιδου 2400 5628 η 3588 μητηρ 3384 σου 4675 και 2532 οι 3588 αδελφοι 80 σου 4675 εξω 1854 εστηκασιν 2476 5758 ζητουντες 2212 5723 σοι 4671 λαλησαι 2980 5658 Украинская Библия 12:47 І сказав хтось Йому: Ото мати Твоя й Твої браття стоять онде осторонь, і говорити з Тобою бажають. Ыйык Китеп 12:47 Ошондо кимдир бирөө: «үнең менен бир туугандарың Сени менен сүйлөшүш эчүн, сыртта турушат», – деди. Русская Библия 12:47 И некто сказал Ему: вот Матерь Твоя и братья Твои стоят вне, желая говорить с Тобою. Греческий Библия ειπεν 2036 5627 δε 1161 τις 5100 αυτω 846 ιδου 2400 5628 η 3588 μητηρ 3384 σου 4675 και 2532 οι 3588 αδελφοι 80 σου 4675 εξω 1854 εστηκασιν 2476 5758 ζητουντες 2212 5723 σοι 4671 λαλησαι 2980 5658 Czech BKR 12:47 I шekl jemu jeden: Aj, matka tvб i bratшн tvoji stojн vnм, chtнce s tebou mluviti. Болгарская Библия 12:47 И някой си Му рече: Ето, майка Ти и братята Ти стоят вън и искат да Ти говорят. Croatian Bible 12:47 Reиe mu netko: "Evo majke tvoje i braжe tvoje, vani stoje i traћe da s tobom govore."
12:47 І сказав хтось Йому: Ото мати Твоя й Твої браття стоять онде осторонь, і говорити з Тобою бажають. Ыйык Китеп 12:47 Ошондо кимдир бирөө: «үнең менен бир туугандарың Сени менен сүйлөшүш эчүн, сыртта турушат», – деди. Русская Библия 12:47 И некто сказал Ему: вот Матерь Твоя и братья Твои стоят вне, желая говорить с Тобою. Греческий Библия ειπεν 2036 5627 δε 1161 τις 5100 αυτω 846 ιδου 2400 5628 η 3588 μητηρ 3384 σου 4675 και 2532 οι 3588 αδελφοι 80 σου 4675 εξω 1854 εστηκασιν 2476 5758 ζητουντες 2212 5723 σοι 4671 λαλησαι 2980 5658 Czech BKR 12:47 I шekl jemu jeden: Aj, matka tvб i bratшн tvoji stojн vnм, chtнce s tebou mluviti. Болгарская Библия 12:47 И някой си Му рече: Ето, майка Ти и братята Ти стоят вън и искат да Ти говорят. Croatian Bible 12:47 Reиe mu netko: "Evo majke tvoje i braжe tvoje, vani stoje i traћe da s tobom govore."
12:47 И некто сказал Ему: вот Матерь Твоя и братья Твои стоят вне, желая говорить с Тобою. Греческий Библия ειπεν 2036 5627 δε 1161 τις 5100 αυτω 846 ιδου 2400 5628 η 3588 μητηρ 3384 σου 4675 και 2532 οι 3588 αδελφοι 80 σου 4675 εξω 1854 εστηκασιν 2476 5758 ζητουντες 2212 5723 σοι 4671 λαλησαι 2980 5658 Czech BKR 12:47 I шekl jemu jeden: Aj, matka tvб i bratшн tvoji stojн vnм, chtнce s tebou mluviti. Болгарская Библия 12:47 И някой си Му рече: Ето, майка Ти и братята Ти стоят вън и искат да Ти говорят. Croatian Bible 12:47 Reиe mu netko: "Evo majke tvoje i braжe tvoje, vani stoje i traћe da s tobom govore."
12:47 И някой си Му рече: Ето, майка Ти и братята Ти стоят вън и искат да Ти говорят. Croatian Bible 12:47 Reиe mu netko: "Evo majke tvoje i braжe tvoje, vani stoje i traћe da s tobom govore."
12:47 Reиe mu netko: "Evo majke tvoje i braжe tvoje, vani stoje i traћe da s tobom govore."
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ