TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 14:24 А лодка была уже на средине моря, и ее било волнами, потому что ветер был противный. Еврейский / Греческий лексикон Стронга το 3588 δε 1161 πλοιον 4143 ηδη 2235 μεσον 3319 της 3588 θαλασσης 2281 ην 2258 5713 βασανιζομενον 928 5746 υπο 5259 των 3588 κυματων 2949 ην 2258 5713 γαρ 1063 εναντιος 1727 ο 3588 ανεμος 417 Украинская Библия 14:24 А човен вже був на середині моря, і кидали хвилі його, бо вітер зірвавсь супротивний. Ыйык Китеп 14:24 Ал убакта кайык көлдүн ортосуна жетип калган эле. Карама-каршы тараптан шамал соккондуктан, толкун кайыкты ары-бери чайпап жатты. Русская Библия 14:24 А лодка была уже на средине моря, и ее било волнами, потому что ветер был противный. Греческий Библия το 3588 δε 1161 πλοιον 4143 ηδη 2235 μεσον 3319 της 3588 θαλασσης 2281 ην 2258 5713 βασανιζομενον 928 5746 υπο 5259 των 3588 κυματων 2949 ην 2258 5713 γαρ 1063 εναντιος 1727 ο 3588 ανεμος 417 Czech BKR 14:24 Lodн pak jiћ byla uprostшed moшe, zmнtajнcн se vlnami, nebo byl vнtr odpornэ jim. Болгарская Библия 14:24 А ладията бе вече всред езерото, блъскана от вълните, защото вятърът беше противен. Croatian Bible 14:24 Laрa se veж mnogo stadija bila ostisla od kraja, љibana valovima. Bijaљe protivan vjetar. Сокровища Духовных Знаний VERSE (24) - Mt 8:24 Isa 54:11 Mr 6:48 Joh 6:18
14:24 А лодка была уже на средине моря, и ее било волнами, потому что ветер был противный. Еврейский / Греческий лексикон Стронга το 3588 δε 1161 πλοιον 4143 ηδη 2235 μεσον 3319 της 3588 θαλασσης 2281 ην 2258 5713 βασανιζομενον 928 5746 υπο 5259 των 3588 κυματων 2949 ην 2258 5713 γαρ 1063 εναντιος 1727 ο 3588 ανεμος 417 Украинская Библия 14:24 А човен вже був на середині моря, і кидали хвилі його, бо вітер зірвавсь супротивний. Ыйык Китеп 14:24 Ал убакта кайык көлдүн ортосуна жетип калган эле. Карама-каршы тараптан шамал соккондуктан, толкун кайыкты ары-бери чайпап жатты. Русская Библия 14:24 А лодка была уже на средине моря, и ее било волнами, потому что ветер был противный. Греческий Библия το 3588 δε 1161 πλοιον 4143 ηδη 2235 μεσον 3319 της 3588 θαλασσης 2281 ην 2258 5713 βασανιζομενον 928 5746 υπο 5259 των 3588 κυματων 2949 ην 2258 5713 γαρ 1063 εναντιος 1727 ο 3588 ανεμος 417 Czech BKR 14:24 Lodн pak jiћ byla uprostшed moшe, zmнtajнcн se vlnami, nebo byl vнtr odpornэ jim. Болгарская Библия 14:24 А ладията бе вече всред езерото, блъскана от вълните, защото вятърът беше противен. Croatian Bible 14:24 Laрa se veж mnogo stadija bila ostisla od kraja, љibana valovima. Bijaљe protivan vjetar. Сокровища Духовных Знаний VERSE (24) - Mt 8:24 Isa 54:11 Mr 6:48 Joh 6:18
14:24 А човен вже був на середині моря, і кидали хвилі його, бо вітер зірвавсь супротивний. Ыйык Китеп 14:24 Ал убакта кайык көлдүн ортосуна жетип калган эле. Карама-каршы тараптан шамал соккондуктан, толкун кайыкты ары-бери чайпап жатты. Русская Библия 14:24 А лодка была уже на средине моря, и ее било волнами, потому что ветер был противный. Греческий Библия το 3588 δε 1161 πλοιον 4143 ηδη 2235 μεσον 3319 της 3588 θαλασσης 2281 ην 2258 5713 βασανιζομενον 928 5746 υπο 5259 των 3588 κυματων 2949 ην 2258 5713 γαρ 1063 εναντιος 1727 ο 3588 ανεμος 417 Czech BKR 14:24 Lodн pak jiћ byla uprostшed moшe, zmнtajнcн se vlnami, nebo byl vнtr odpornэ jim. Болгарская Библия 14:24 А ладията бе вече всред езерото, блъскана от вълните, защото вятърът беше противен. Croatian Bible 14:24 Laрa se veж mnogo stadija bila ostisla od kraja, љibana valovima. Bijaљe protivan vjetar. Сокровища Духовных Знаний VERSE (24) - Mt 8:24 Isa 54:11 Mr 6:48 Joh 6:18
14:24 А лодка была уже на средине моря, и ее било волнами, потому что ветер был противный. Греческий Библия το 3588 δε 1161 πλοιον 4143 ηδη 2235 μεσον 3319 της 3588 θαλασσης 2281 ην 2258 5713 βασανιζομενον 928 5746 υπο 5259 των 3588 κυματων 2949 ην 2258 5713 γαρ 1063 εναντιος 1727 ο 3588 ανεμος 417 Czech BKR 14:24 Lodн pak jiћ byla uprostшed moшe, zmнtajнcн se vlnami, nebo byl vнtr odpornэ jim. Болгарская Библия 14:24 А ладията бе вече всред езерото, блъскана от вълните, защото вятърът беше противен. Croatian Bible 14:24 Laрa se veж mnogo stadija bila ostisla od kraja, љibana valovima. Bijaљe protivan vjetar. Сокровища Духовных Знаний VERSE (24) - Mt 8:24 Isa 54:11 Mr 6:48 Joh 6:18
14:24 А ладията бе вече всред езерото, блъскана от вълните, защото вятърът беше противен. Croatian Bible 14:24 Laрa se veж mnogo stadija bila ostisla od kraja, љibana valovima. Bijaљe protivan vjetar. Сокровища Духовных Знаний VERSE (24) - Mt 8:24 Isa 54:11 Mr 6:48 Joh 6:18
14:24 Laрa se veж mnogo stadija bila ostisla od kraja, љibana valovima. Bijaљe protivan vjetar. Сокровища Духовных Знаний VERSE (24) - Mt 8:24 Isa 54:11 Mr 6:48 Joh 6:18
VERSE (24) - Mt 8:24 Isa 54:11 Mr 6:48 Joh 6:18
Mt 8:24 Isa 54:11 Mr 6:48 Joh 6:18
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ