TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 4:22 Сверх сего, в то же время я сказал народу, чтобы в Иерусалиме ночевали все с рабами своими, --и будут они у нас ночью на страже, а днем на работе. Еврейский / Греческий лексикон Стронга גם 1571 בעת 6256 ההיא 1931 אמרתי 559 לעם 5971 אישׁ 376 ונערו 5288 ילינו 3885 בתוך 8432 ירושׁלם 3389 והיו 1961 לנו הלילה 3915 משׁמר 4929 והיום 3117 מלאכה׃ 4399 Украинская Библия 4:22 (4-16) Також того часу сказав я до народу: Кожен з юнаком своїм нехай ночують у середині Єрусалиму, і будуть вони для нас уночі сторожею, а вдень на працю. Ыйык Китеп 4:22 Мындан тышкары, Иерусалимде бардыгы өз кулдары менен бирге түнөсүн дедим. Алар түнкүсүн күзөттө турушат да, күндүз иштешет. Русская Библия 4:22 Сверх сего, в то же время я сказал народу, чтобы в Иерусалиме ночевали все с рабами своими, --и будут они у нас ночью на страже, а днем на работе. septuagint16Oz4z22 Czech BKR 4:22 Tehdбћ takй шekl jsem lidu: Kaћdэ s sluћebnнkem svэm nocuj u prostшed Jeruzalйma, aќ je mбme k strбћi v noci, a ve dne k dнlu. Болгарская Библия 4:22 И в същото време казах на людете: Всеки със слугата си нека нощува всред Ерусалим, за да ни бъдат стражи нощем, а да работят денем. Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - Ne 11:1,2
4:22 Сверх сего, в то же время я сказал народу, чтобы в Иерусалиме ночевали все с рабами своими, --и будут они у нас ночью на страже, а днем на работе. Еврейский / Греческий лексикон Стронга גם 1571 בעת 6256 ההיא 1931 אמרתי 559 לעם 5971 אישׁ 376 ונערו 5288 ילינו 3885 בתוך 8432 ירושׁלם 3389 והיו 1961 לנו הלילה 3915 משׁמר 4929 והיום 3117 מלאכה׃ 4399 Украинская Библия 4:22 (4-16) Також того часу сказав я до народу: Кожен з юнаком своїм нехай ночують у середині Єрусалиму, і будуть вони для нас уночі сторожею, а вдень на працю. Ыйык Китеп 4:22 Мындан тышкары, Иерусалимде бардыгы өз кулдары менен бирге түнөсүн дедим. Алар түнкүсүн күзөттө турушат да, күндүз иштешет. Русская Библия 4:22 Сверх сего, в то же время я сказал народу, чтобы в Иерусалиме ночевали все с рабами своими, --и будут они у нас ночью на страже, а днем на работе. septuagint16Oz4z22 Czech BKR 4:22 Tehdбћ takй шekl jsem lidu: Kaћdэ s sluћebnнkem svэm nocuj u prostшed Jeruzalйma, aќ je mбme k strбћi v noci, a ve dne k dнlu. Болгарская Библия 4:22 И в същото време казах на людете: Всеки със слугата си нека нощува всред Ерусалим, за да ни бъдат стражи нощем, а да работят денем. Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - Ne 11:1,2
4:22 (4-16) Також того часу сказав я до народу: Кожен з юнаком своїм нехай ночують у середині Єрусалиму, і будуть вони для нас уночі сторожею, а вдень на працю. Ыйык Китеп 4:22 Мындан тышкары, Иерусалимде бардыгы өз кулдары менен бирге түнөсүн дедим. Алар түнкүсүн күзөттө турушат да, күндүз иштешет. Русская Библия 4:22 Сверх сего, в то же время я сказал народу, чтобы в Иерусалиме ночевали все с рабами своими, --и будут они у нас ночью на страже, а днем на работе. septuagint16Oz4z22 Czech BKR 4:22 Tehdбћ takй шekl jsem lidu: Kaћdэ s sluћebnнkem svэm nocuj u prostшed Jeruzalйma, aќ je mбme k strбћi v noci, a ve dne k dнlu. Болгарская Библия 4:22 И в същото време казах на людете: Всеки със слугата си нека нощува всред Ерусалим, за да ни бъдат стражи нощем, а да работят денем. Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - Ne 11:1,2
4:22 Сверх сего, в то же время я сказал народу, чтобы в Иерусалиме ночевали все с рабами своими, --и будут они у нас ночью на страже, а днем на работе. septuagint16Oz4z22 Czech BKR 4:22 Tehdбћ takй шekl jsem lidu: Kaћdэ s sluћebnнkem svэm nocuj u prostшed Jeruzalйma, aќ je mбme k strбћi v noci, a ve dne k dнlu. Болгарская Библия 4:22 И в същото време казах на людете: Всеки със слугата си нека нощува всред Ерусалим, за да ни бъдат стражи нощем, а да работят денем. Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - Ne 11:1,2
4:22 И в същото време казах на людете: Всеки със слугата си нека нощува всред Ерусалим, за да ни бъдат стражи нощем, а да работят денем. Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - Ne 11:1,2
VERSE (22) - Ne 11:1,2
Ne 11:1,2
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ