TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 4:6 Мы однако же строили стену, и сложена была вся стена до половины ее. И у народа доставало усердия работать. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ונבנה 1129 את 853 החומה 2346 ותקשׁר 7194 כל 3605 החומה 2346 עד 5704 חציה 2677 ויהי 1961 לב 3820 לעם 5971 לעשׂות׃ 6213 Украинская Библия 4:6 (3-38) І збудували ми того мура, і був пов'язаний увесь той мур аж до половини його. А серце народу було, щоб далі робити! Ыйык Китеп 4:6 Бирок биз дубалды тургуза бердик. Ошентип, дубалды жарымына чейин көтөрүп койдук. Анткени элдин иштегенге каалоосу бар эле. Русская Библия 4:6 Мы однако же строили стену, и сложена была вся стена до половины ее. И у народа доставало усердия работать. septuagint16Oz4z6 Czech BKR 4:6 A tak stavмli jsme tu zed, a spojili vљecku aћ do polu, a mмl lid srdce k tomu dнlu. Болгарская Библия 4:6 Така съградихме стената; и стената се свърза цяла до половината от височината си; защото людете имаха присърце работата. Croatian Bible 4:6 A kad bi doљli Ћidovi koji ћive kraj njih, po deset bi nas puta upozoravali: "Idu protiv vas iz svih mjesta u kojima stanuju!"
4:6 Мы однако же строили стену, и сложена была вся стена до половины ее. И у народа доставало усердия работать. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ונבנה 1129 את 853 החומה 2346 ותקשׁר 7194 כל 3605 החומה 2346 עד 5704 חציה 2677 ויהי 1961 לב 3820 לעם 5971 לעשׂות׃ 6213 Украинская Библия 4:6 (3-38) І збудували ми того мура, і був пов'язаний увесь той мур аж до половини його. А серце народу було, щоб далі робити! Ыйык Китеп 4:6 Бирок биз дубалды тургуза бердик. Ошентип, дубалды жарымына чейин көтөрүп койдук. Анткени элдин иштегенге каалоосу бар эле. Русская Библия 4:6 Мы однако же строили стену, и сложена была вся стена до половины ее. И у народа доставало усердия работать. septuagint16Oz4z6 Czech BKR 4:6 A tak stavмli jsme tu zed, a spojili vљecku aћ do polu, a mмl lid srdce k tomu dнlu. Болгарская Библия 4:6 Така съградихме стената; и стената се свърза цяла до половината от височината си; защото людете имаха присърце работата. Croatian Bible 4:6 A kad bi doљli Ћidovi koji ћive kraj njih, po deset bi nas puta upozoravali: "Idu protiv vas iz svih mjesta u kojima stanuju!"
4:6 (3-38) І збудували ми того мура, і був пов'язаний увесь той мур аж до половини його. А серце народу було, щоб далі робити! Ыйык Китеп 4:6 Бирок биз дубалды тургуза бердик. Ошентип, дубалды жарымына чейин көтөрүп койдук. Анткени элдин иштегенге каалоосу бар эле. Русская Библия 4:6 Мы однако же строили стену, и сложена была вся стена до половины ее. И у народа доставало усердия работать. septuagint16Oz4z6 Czech BKR 4:6 A tak stavмli jsme tu zed, a spojili vљecku aћ do polu, a mмl lid srdce k tomu dнlu. Болгарская Библия 4:6 Така съградихме стената; и стената се свърза цяла до половината от височината си; защото людете имаха присърце работата. Croatian Bible 4:6 A kad bi doљli Ћidovi koji ћive kraj njih, po deset bi nas puta upozoravali: "Idu protiv vas iz svih mjesta u kojima stanuju!"
4:6 Мы однако же строили стену, и сложена была вся стена до половины ее. И у народа доставало усердия работать. septuagint16Oz4z6 Czech BKR 4:6 A tak stavмli jsme tu zed, a spojili vљecku aћ do polu, a mмl lid srdce k tomu dнlu. Болгарская Библия 4:6 Така съградихме стената; и стената се свърза цяла до половината от височината си; защото людете имаха присърце работата. Croatian Bible 4:6 A kad bi doљli Ћidovi koji ћive kraj njih, po deset bi nas puta upozoravali: "Idu protiv vas iz svih mjesta u kojima stanuju!"
4:6 Така съградихме стената; и стената се свърза цяла до половината от височината си; защото людете имаха присърце работата. Croatian Bible 4:6 A kad bi doљli Ћidovi koji ћive kraj njih, po deset bi nas puta upozoravali: "Idu protiv vas iz svih mjesta u kojima stanuju!"
4:6 A kad bi doљli Ћidovi koji ћive kraj njih, po deset bi nas puta upozoravali: "Idu protiv vas iz svih mjesta u kojima stanuju!"
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ