ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Притчи 27:22
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    27:22 Толки глупого в ступе пестом вместе с зерном, не отделится от него глупость его.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    אם
    518 תכתושׁ 3806 את 853 האויל 191 במכתשׁ 4388 בתוך 8432 הריפות 7383 בעלי 5940 לא 3808 תסור 5493 מעליו 5921 אולתו׃ 200
    Украинская Библия

    27:22 ¶ Хоч нерозумного будеш товкти товкачем поміж зернами в ступі, не відійде від нього глупота його!


    Ыйык Китеп
    27:22 Акылсызды сокуга салып, сокбилек менен жанчсаң да, андан акылсыздык ажырабайт.

    Русская Библия

    27:22 Толки глупого в ступе пестом вместе с зерном, не отделится от него глупость его.


    Греческий Библия
    εαν
    1437 μαστιγοις αφρονα 878 εν 1722 1520 μεσω 3319 συνεδριου 4892 ατιμαζων ου 3739 3757 μη 3361 περιελης την 3588 αφροσυνην αυτου 847
    Czech BKR
    27:22 Bys blбzna i v stupм mezi krupami pнchem zopнchal, neodejde od nмho blбznovstvн jeho.

    Болгарская Библия

    27:22 Ако и с черясло сгрухаш безумния в кутел между грухано жито, Пак безумието му няма да се отдели от него.


    Croatian Bible

    27:22 Da bezumnika stuиeљ tuиkom u stupi, ne bi ga ostavila ludost njegova.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(22) - 

    Pr 23:35 Ex 12:30; 14:5; 15:9 2Ch 28:22,23 Isa 1:5 Jer 5:3


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    17-22

    . Изречение ст. 18 имеет широкий смысл но ближе всего может обозначать проницательность и энергию во взаимных отношениях друзей (ср. Евр X:24). В ст. 18-19 взаимные отношения людей рисуются с новой стороны. Ст. 20 имеет то же сравнение, какое и ранее (XV:11
    ) было употреблено, но оно имеет здесь более частный смысл, означая страстность, особенно алчность человеческого сердца (ср. Сир XIV:9). Равным образом сравнение ст. 21 встречалось уже в XVII:3. Ст. 22 представляет полушуточное выражение той мысли, что глупость обычно как бы срастается с самим существом человека, имевшего несчастие подпасть ее влиянию.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET