TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 28:24 Кто обкрадывает отца своего и мать свою и говорит: 'это не грех', тот--сообщник грабителям. Еврейский / Греческий лексикон Стронга גוזל 1497 אביו 1 ואמו 517 ואמר 559 אין 369 פשׁע 6588 חבר 2270 הוא 1931 לאישׁ 376 משׁחית׃ 7843 Украинская Библия 28:24 ¶ Хто батька свого й свою матір грабує і каже: Це не гріх, той розбійнику друг. Ыйык Китеп 28:24 өз атасы менен өз энесин тоноп, «Бул күнөө эмес» деген адам – каракчылардын шериги. Русская Библия 28:24 Кто обкрадывает отца своего и мать свою и говорит: 'это не грех', тот--сообщник грабителям. Греческий Библия ος 3739 αποβαλλεται πατερα 3962 η 2228 1510 5753 3739 3588 μητερα 3384 και 2532 δοκει 1380 5719 μη 3361 αμαρτανειν 264 5721 ουτος 3778 κοινωνος 2844 εστιν 2076 5748 ανδρος 435 ασεβους Czech BKR 28:24 Kdo loupн otce svйho a matku svou, a шнkб, ћe to nenн ћбdnэ hшнch, tovaryљ jest vraћedlnнka. Болгарская Библия 28:24 Който краде от баща си или от майка си и казва: Не е грях, Той е другар на разрушителя. Croatian Bible 28:24 Tko pljaиka oca svoga i majku svoju i veli: "Nije grijeh", drug je razbojniku. Сокровища Духовных Знаний VERSE (24) - Pr 19:26 Jud 17:2 Mt 15:4-6
28:24 Кто обкрадывает отца своего и мать свою и говорит: 'это не грех', тот--сообщник грабителям. Еврейский / Греческий лексикон Стронга גוזל 1497 אביו 1 ואמו 517 ואמר 559 אין 369 פשׁע 6588 חבר 2270 הוא 1931 לאישׁ 376 משׁחית׃ 7843 Украинская Библия 28:24 ¶ Хто батька свого й свою матір грабує і каже: Це не гріх, той розбійнику друг. Ыйык Китеп 28:24 өз атасы менен өз энесин тоноп, «Бул күнөө эмес» деген адам – каракчылардын шериги. Русская Библия 28:24 Кто обкрадывает отца своего и мать свою и говорит: 'это не грех', тот--сообщник грабителям. Греческий Библия ος 3739 αποβαλλεται πατερα 3962 η 2228 1510 5753 3739 3588 μητερα 3384 και 2532 δοκει 1380 5719 μη 3361 αμαρτανειν 264 5721 ουτος 3778 κοινωνος 2844 εστιν 2076 5748 ανδρος 435 ασεβους Czech BKR 28:24 Kdo loupн otce svйho a matku svou, a шнkб, ћe to nenн ћбdnэ hшнch, tovaryљ jest vraћedlnнka. Болгарская Библия 28:24 Който краде от баща си или от майка си и казва: Не е грях, Той е другар на разрушителя. Croatian Bible 28:24 Tko pljaиka oca svoga i majku svoju i veli: "Nije grijeh", drug je razbojniku. Сокровища Духовных Знаний VERSE (24) - Pr 19:26 Jud 17:2 Mt 15:4-6
28:24 ¶ Хто батька свого й свою матір грабує і каже: Це не гріх, той розбійнику друг. Ыйык Китеп 28:24 өз атасы менен өз энесин тоноп, «Бул күнөө эмес» деген адам – каракчылардын шериги. Русская Библия 28:24 Кто обкрадывает отца своего и мать свою и говорит: 'это не грех', тот--сообщник грабителям. Греческий Библия ος 3739 αποβαλλεται πατερα 3962 η 2228 1510 5753 3739 3588 μητερα 3384 και 2532 δοκει 1380 5719 μη 3361 αμαρτανειν 264 5721 ουτος 3778 κοινωνος 2844 εστιν 2076 5748 ανδρος 435 ασεβους Czech BKR 28:24 Kdo loupн otce svйho a matku svou, a шнkб, ћe to nenн ћбdnэ hшнch, tovaryљ jest vraћedlnнka. Болгарская Библия 28:24 Който краде от баща си или от майка си и казва: Не е грях, Той е другар на разрушителя. Croatian Bible 28:24 Tko pljaиka oca svoga i majku svoju i veli: "Nije grijeh", drug je razbojniku. Сокровища Духовных Знаний VERSE (24) - Pr 19:26 Jud 17:2 Mt 15:4-6
28:24 Кто обкрадывает отца своего и мать свою и говорит: 'это не грех', тот--сообщник грабителям. Греческий Библия ος 3739 αποβαλλεται πατερα 3962 η 2228 1510 5753 3739 3588 μητερα 3384 και 2532 δοκει 1380 5719 μη 3361 αμαρτανειν 264 5721 ουτος 3778 κοινωνος 2844 εστιν 2076 5748 ανδρος 435 ασεβους Czech BKR 28:24 Kdo loupн otce svйho a matku svou, a шнkб, ћe to nenн ћбdnэ hшнch, tovaryљ jest vraћedlnнka. Болгарская Библия 28:24 Който краде от баща си или от майка си и казва: Не е грях, Той е другар на разрушителя. Croatian Bible 28:24 Tko pljaиka oca svoga i majku svoju i veli: "Nije grijeh", drug je razbojniku. Сокровища Духовных Знаний VERSE (24) - Pr 19:26 Jud 17:2 Mt 15:4-6
28:24 Който краде от баща си или от майка си и казва: Не е грях, Той е другар на разрушителя. Croatian Bible 28:24 Tko pljaиka oca svoga i majku svoju i veli: "Nije grijeh", drug je razbojniku. Сокровища Духовных Знаний VERSE (24) - Pr 19:26 Jud 17:2 Mt 15:4-6
28:24 Tko pljaиka oca svoga i majku svoju i veli: "Nije grijeh", drug je razbojniku. Сокровища Духовных Знаний VERSE (24) - Pr 19:26 Jud 17:2 Mt 15:4-6
VERSE (24) - Pr 19:26 Jud 17:2 Mt 15:4-6
Pr 19:26 Jud 17:2 Mt 15:4-6
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ