ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Притчи 6:28
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    6:28 Может ли кто ходить по горящим угольям, чтобы не обжечь ног своих?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    אם
    518 יהלך 1980 אישׁ 376 על 5921 הגחלים 1513 ורגליו 7272 לא 3808 תכוינה׃ 3554
    Украинская Библия

    6:28 Чи буде людина ходити по вугіллю розпаленому, і не попаляться ноги її?


    Ыйык Китеп
    6:28 Ким бутун күйгүзбөй, күйүп турган чоктун эстүнөн басып жүрө алат?

    Русская Библия

    6:28 Может ли кто ходить по горящим угольям, чтобы не обжечь ног своих?


    Греческий Библия
    η
    2228 1510 5753 3739 3588 περιπατησει 4043 5692 τις 5100 5101 επ 1909 ' ανθρακων πυρος 4442 τους 3588 δε 1161 ποδας 4228 ου 3739 3757 κατακαυσει 2618 5692
    Czech BKR
    6:28 Mщћe-liћ kdo choditi po uhlн шeшavйm, aby nohy jeho se neopбlily?

    Болгарская Библия

    6:28 Може ли някой да ходи по разпалени въглища, И нозете му да се не опекат?


    Croatian Bible

    6:28 Moћe li tko hoditi po ћivom ugljevlju a svojih nogu da ne oћeћe?


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(28) - 

    Isa 43:2



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET