SEV Biblia, Chapter 4:28
Entonces la mujer dej su cntaro, y fue a la ciudad, y dijo a aquellos hombres:
Clarke's Bible Commentary - John 4:28
Verse 28. Left her waterpot] She was so penetrated with the great truths which Jesus had announced that she forgot her errand to the well, and returned to the city without the water for which she came out!
John Gill's Bible Commentary
Ver. 28. The woman then left her water pot , etc.] Her pail, or bucket, she brought with her to the well to draw water in: this she left, either for Christ and his disciples to make use of; or rather through forgetfulness, her mind being greatly impressed, and her thoughts much taken up with what Christ had said to her, and she being in haste to acquaint others with it: so the disciples left their nets, their business, their friends, and all for Christ; and so the saints are brought to quit their earthly and worldly things for the sake of Christ, and his Gospel. The Ethiopic version renders it, she left her disputation: she left off discoursing with Christ upon the disciples coming to him. And went her way into the city : the city of Sychar, to inform her friends, relations, and neighbours what she had met with: so Andrew and Philip, when they had found Christ themselves, acquaint others with it, and bring them to him; so Levi, the publican, being called himself by Christ, makes a feast for Christ, and invites many publicans and sinners to sit down with him, that they might know him as well as himself; so the Apostle Paul, when converted, expresses a great concern for his brethren and kinsmen according to the flesh; and such is the nature of true grace, that those that have it would have others partakers of it likewise: and saith to the men . The Ethiopic version adds, of her house; no doubt the men of the place in general are meant; not only those of her family, but the inhabitants of the city. The Syriac version leaves out the words, to the men. The Jews will not allow the Cuthites, or Samaritans, to be called men; this they peculiarly ascribe to priests, Levites, and Israelites f210 .
Matthew Henry Commentary
Verses 27-42 - The disciples wondered that Christ talked thus with a Samaritan. Ye they knew it was for some good reason, and for some good end. Thus when particular difficulties occur in the word and providence of God, it is good to satisfy ourselves that all is well that Jesus Christ says an does. Two things affected the woman. The extent of his knowledge Christ knows all the thoughts, words, and actions, of all the children of men. And the power of his word. He told her secret sins with power She fastened upon that part of Christ's discourse, many would think sh would have been most shy of repeating; but the knowledge of Christ into which we are led by conviction of sin, is most likely to be soun and saving. They came to him: those who would know Christ, must mee him where he records his name. Our Master has left us an example, tha we may learn to do the will of God as he did; with diligence, as thos that make a business of it; with delight and pleasure in it. Chris compares his work to harvest-work. The harvest is appointed and looke for before it comes; so was the gospel. Harvest-time is busy time; all must be then at work. Harvest-time is a short time, and harvest-wor must be done then, or not at all; so the time of the gospel is season, which if once past, cannot be recalled. God sometimes uses very weak and unlikely instruments for beginning and carrying on a goo work. Our Saviour, by teaching one poor woman, spread knowledge to whole town. Blessed are those who are not offended at Christ. Thos taught of God, are truly desirous to learn more. It adds much to the praise of our love to Christ and his word, if it conquers prejudices Their faith grew. In the matter of it: they believed him to be the Saviour, not only of the Jews but of the world. In the certainty of it we know that this is indeed the Christ. And in the ground of it, for we have heard him ourselves.
Greek Textus Receptus
αφηκεν 863 5656 V-AAI-3S ουν 3767 CONJ την 3588 T-ASF υδριαν 5201 N-ASF αυτης 846 P-GSF η 3588 T-NSF γυνη 1135 N-NSF και 2532 CONJ απηλθεν 565 5627 V-2AAI-3S εις 1519 PREP την 3588 T-ASF πολιν 4172 N-ASF και 2532 CONJ λεγει 3004 5719 V-PAI-3S τοις 3588 T-DPM ανθρωποις 444 N-DPM
Vincent's NT Word Studies
28. Water-pot. See on ii. 6.