TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 22:20 и сказал Господь: кто склонил бы Ахава, чтобы он пошел и пал в Рамофе Галаадском? И один говорил так, другой говорил иначе; Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 יהוה 3068 מי 4310 יפתה 6601 את 853 אחאב 256 ויעל 5927 ויפל 5307 ברמת 7433 גלעד 1568 ויאמר 559 זה 2088 בכה 3541 וזה 2088 אמר 559 בכה׃ 3541 Украинская Библия 22:20 І сказав Господь: Хто намовить Ахава, і він вийде й упаде в ґілеадському Рамоті? І говорив той так, а той говорив так. Ыйык Китеп 22:20 Анан Теңир мындай деди: “Гилаттын Рамотуна барып өлүшү эчүн, Ахапты ким көндүрө алат?” Бирөө мындай, бирөө тигиндей айтты. Русская Библия 22:20 и сказал Господь: кто склонил бы Ахава, чтобы он пошел и пал в Рамофе Галаадском? И один говорил так, другой говорил иначе; Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 κυριος 2962 τις 5100 5101 απατησει τον 3588 αχααβ βασιλεα 935 ισραηλ 2474 και 2532 αναβησεται 305 5695 και 2532 πεσειται 4098 5695 εν 1722 1520 ρεμμαθ γαλααδ και 2532 ειπεν 2036 5627 ουτος 3778 ουτως 3779 και 2532 ουτος 3778 ουτως 3779 Czech BKR 22:20 I шekl Hospodin: Kdo oklamб Achaba, aby vytбhl a padl u Rбmot Galбd? A kdyћ pravil ten toto, a jinэ pravil jinй, Болгарская Библия 22:20 И Господ рече: Кой ще примами Ахаава, за да отиде и да падне в Рамот-галаад? И един каза едно, а друг каза друго. Croatian Bible 22:20 Jahve upita: 'Tko жe zavesti Ahaba da otiрe i padne u Ramot Gileadu?' Jedan reиe ovo, drugi ono. Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - Job 12:16 Jer 4:10 Eze 14:9
22:20 и сказал Господь: кто склонил бы Ахава, чтобы он пошел и пал в Рамофе Галаадском? И один говорил так, другой говорил иначе; Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 יהוה 3068 מי 4310 יפתה 6601 את 853 אחאב 256 ויעל 5927 ויפל 5307 ברמת 7433 גלעד 1568 ויאמר 559 זה 2088 בכה 3541 וזה 2088 אמר 559 בכה׃ 3541 Украинская Библия 22:20 І сказав Господь: Хто намовить Ахава, і він вийде й упаде в ґілеадському Рамоті? І говорив той так, а той говорив так. Ыйык Китеп 22:20 Анан Теңир мындай деди: “Гилаттын Рамотуна барып өлүшү эчүн, Ахапты ким көндүрө алат?” Бирөө мындай, бирөө тигиндей айтты. Русская Библия 22:20 и сказал Господь: кто склонил бы Ахава, чтобы он пошел и пал в Рамофе Галаадском? И один говорил так, другой говорил иначе; Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 κυριος 2962 τις 5100 5101 απατησει τον 3588 αχααβ βασιλεα 935 ισραηλ 2474 και 2532 αναβησεται 305 5695 και 2532 πεσειται 4098 5695 εν 1722 1520 ρεμμαθ γαλααδ και 2532 ειπεν 2036 5627 ουτος 3778 ουτως 3779 και 2532 ουτος 3778 ουτως 3779 Czech BKR 22:20 I шekl Hospodin: Kdo oklamб Achaba, aby vytбhl a padl u Rбmot Galбd? A kdyћ pravil ten toto, a jinэ pravil jinй, Болгарская Библия 22:20 И Господ рече: Кой ще примами Ахаава, за да отиде и да падне в Рамот-галаад? И един каза едно, а друг каза друго. Croatian Bible 22:20 Jahve upita: 'Tko жe zavesti Ahaba da otiрe i padne u Ramot Gileadu?' Jedan reиe ovo, drugi ono. Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - Job 12:16 Jer 4:10 Eze 14:9
22:20 І сказав Господь: Хто намовить Ахава, і він вийде й упаде в ґілеадському Рамоті? І говорив той так, а той говорив так. Ыйык Китеп 22:20 Анан Теңир мындай деди: “Гилаттын Рамотуна барып өлүшү эчүн, Ахапты ким көндүрө алат?” Бирөө мындай, бирөө тигиндей айтты. Русская Библия 22:20 и сказал Господь: кто склонил бы Ахава, чтобы он пошел и пал в Рамофе Галаадском? И один говорил так, другой говорил иначе; Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 κυριος 2962 τις 5100 5101 απατησει τον 3588 αχααβ βασιλεα 935 ισραηλ 2474 και 2532 αναβησεται 305 5695 και 2532 πεσειται 4098 5695 εν 1722 1520 ρεμμαθ γαλααδ και 2532 ειπεν 2036 5627 ουτος 3778 ουτως 3779 και 2532 ουτος 3778 ουτως 3779 Czech BKR 22:20 I шekl Hospodin: Kdo oklamб Achaba, aby vytбhl a padl u Rбmot Galбd? A kdyћ pravil ten toto, a jinэ pravil jinй, Болгарская Библия 22:20 И Господ рече: Кой ще примами Ахаава, за да отиде и да падне в Рамот-галаад? И един каза едно, а друг каза друго. Croatian Bible 22:20 Jahve upita: 'Tko жe zavesti Ahaba da otiрe i padne u Ramot Gileadu?' Jedan reиe ovo, drugi ono. Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - Job 12:16 Jer 4:10 Eze 14:9
22:20 и сказал Господь: кто склонил бы Ахава, чтобы он пошел и пал в Рамофе Галаадском? И один говорил так, другой говорил иначе; Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 κυριος 2962 τις 5100 5101 απατησει τον 3588 αχααβ βασιλεα 935 ισραηλ 2474 και 2532 αναβησεται 305 5695 και 2532 πεσειται 4098 5695 εν 1722 1520 ρεμμαθ γαλααδ και 2532 ειπεν 2036 5627 ουτος 3778 ουτως 3779 και 2532 ουτος 3778 ουτως 3779 Czech BKR 22:20 I шekl Hospodin: Kdo oklamб Achaba, aby vytбhl a padl u Rбmot Galбd? A kdyћ pravil ten toto, a jinэ pravil jinй, Болгарская Библия 22:20 И Господ рече: Кой ще примами Ахаава, за да отиде и да падне в Рамот-галаад? И един каза едно, а друг каза друго. Croatian Bible 22:20 Jahve upita: 'Tko жe zavesti Ahaba da otiрe i padne u Ramot Gileadu?' Jedan reиe ovo, drugi ono. Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - Job 12:16 Jer 4:10 Eze 14:9
22:20 И Господ рече: Кой ще примами Ахаава, за да отиде и да падне в Рамот-галаад? И един каза едно, а друг каза друго. Croatian Bible 22:20 Jahve upita: 'Tko жe zavesti Ahaba da otiрe i padne u Ramot Gileadu?' Jedan reиe ovo, drugi ono. Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - Job 12:16 Jer 4:10 Eze 14:9
22:20 Jahve upita: 'Tko жe zavesti Ahaba da otiрe i padne u Ramot Gileadu?' Jedan reиe ovo, drugi ono. Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - Job 12:16 Jer 4:10 Eze 14:9
VERSE (20) - Job 12:16 Jer 4:10 Eze 14:9
Job 12:16 Jer 4:10 Eze 14:9
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ