ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -3 Царств 22:30
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    22:30 И сказал царь Израильский Иосафату: я переоденусь и вступлю в сражение, а ты надень твои [царские] одежды. И переоделся царь Израильский и вступил в сражение.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 מלך 4428 ישׂראל 3478 אל 413 יהושׁפט 3092 התחפשׂ 2664 ובא 935 במלחמה 4421 ואתה 859 לבשׁ 3847 בגדיך 899 ויתחפשׂ 2664 מלך 4428 ישׂראל 3478 ויבוא 935 במלחמה׃ 4421
    Украинская Библия

    22:30 І сказав Ізраїлів цар до Йосафата: Я переберуся, і піду на бій, а ти вбери свої царські шати! І перебрався Ізраїлів цар, і пішов на бій.


    Ыйык Китеп
    22:30 Ысрайыл падышасы Жошапатка мындай деди: «Мен кийимимди алмаштырам да, согушка кирем, а сен өзүңдүн падыша кийимиңди кий». Ысрайыл падышасы кийимин алмаштырды да, согушка кирди.

    Русская Библия

    22:30 И сказал царь Израильский Иосафату: я переоденусь и вступлю в сражение, а ты надень твои [царские] одежды. И переоделся царь Израильский и вступил в сражение.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 βασιλευς 935 ισραηλ 2474 προς 4314 ιωσαφατ 2498 βασιλεα 935 ιουδα 2448 2455 συγκαλυψομαι και 2532 εισελευσομαι 1525 5695 εις 1519 τον 3588 πολεμον 4171 και 2532 συ 4771 ενδυσαι τον 3588 ιματισμον 2441 μου 3450 και 2532 συνεκαλυψατο ο 3588 3739 βασιλευς 935 ισραηλ 2474 και 2532 εισηλθεν 1525 5627 εις 1519 τον 3588 πολεμον 4171
    Czech BKR
    22:30 I шekl krбl Izraelskэ Jozafatovi: Zmмnнm jб se, kdyћ pщjdu k bitvм, ale ty oblec se v roucho svй. I zmмnil se krбl Izraelskэ a jel k bitvм.

    Болгарская Библия

    22:30 И Израилевият цар рече на Иосафата: Аз ще се предреша като вляза в сражението, а ти облечи одеждите си. Прочее, Израилевият цар се предреши та влезе в сражението.


    Croatian Bible

    22:30 Izraelski kralj reиe Joљafatu: "Ja жu se preobuжi i onda uжi u boj, ali ti ostani u svojoj odjeжi!" Izraelski se kralj preobuиe i poрe u boj.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(30) - 

    1Ki 14:2; 20:38 1Sa 28:8 2Sa 14:2 2Ch 18:29; 35:22 Pr 21:30


    Новой Женевской Библии

    (30) я переоденусь. Переодевание Ахава свидетельствует о том, что он в конце концов поверил пророчеству Михея.

    а ты надень твои царские одежды. Со свойственным ему цинизмом Ахав предлагает Иосафату надеть царские одежды в надежде, что царем, которому предстоит пасть в сражении (ст. 17), станет не он, а царь иудейский.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET