ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Паралипоменон 25:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    25:7 Но человек Божий пришел к нему и сказал: царь! пусть не идет с тобою войско Израильское, потому что нет Господа с Израильтянами, со всеми сынами Ефрема.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ואישׁ
    376 האלהים 430 בא 935 אליו 413 לאמר 559 המלך 4428 אל 408 יבא 935 עמך 5973 צבא 6635 ישׂראל 3478 כי 3588 אין 369 יהוה 3069 עם 5973 ישׂראל 3478 כל 3605 בני 1121 אפרים׃ 669
    Украинская Библия

    25:7 І прийшов до нього Божий чоловік, говорячи: О царю, нехай не виходить з тобою Ізраїлеве військо, бо Господь не з Ізраїлем, ні з жодним із синів Єфрема.


    Ыйык Китеп
    25:7 Бирок Кудайдын кишиси ага келип, мындай деди: «Падыша! Сени менен Ысрайыл аскерлери барбасын, анткени Теңир ысрайылдыктар менен да, эпрайымдын уулдары менен да эмес.

    Русская Библия

    25:7 Но человек Божий пришел к нему и сказал: царь! пусть не идет с тобою войско Израильское, потому что нет Господа с Израильтянами, со всеми сынами Ефрема.


    Греческий Библия
    και
    2532 ανθρωπος 444 του 3588 θεου 2316 ηλθεν 2064 5627 προς 4314 αυτον 846 λεγων 3004 5723 βασιλευ 935 ου 3739 3757 πορευσεται 4198 5695 μετα 3326 σου 4675 δυναμις 1411 ισραηλ 2474 οτι 3754 ουκ 3756 εστιν 2076 5748 κυριος 2962 μετα 3326 ισραηλ 2474 παντων 3956 των 3588 υιων 5207 εφραιμ 2187
    Czech BKR
    25:7 Muћ pak Boћн pшiљel k nмmu, шka: У krбli, nechќ netбhne s tebou vojsko Izraelskй; nebo Hospodin nenн s Izraelem, a vљechnмmi syny Efraimovэmi.

    Болгарская Библия

    25:7 А дойде един Божий човек при него и рече: Царю, да не отиде с тебе Израилевата войска; защото Господ не е с Израиля, с никой от ефремците.


    Croatian Bible

    25:7 Ali k njemu doрe иovjek Boћji i reиe: "Kralju, neka ne ide s tobom izraelska vojska, jer Jahve nije s Izraelcima ni s Efrajimovim sinovima,


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    2Sa 12:1 1Ki 13:1 1Ti 6:11 2Ti 3:17


    Новой Женевской Библии

    (7) пусть не идет с тобою войско Израильское. Здесь в очередной раз звучит осуждение союза с северным царством (см. ком. к 16,2).

    нет Господа с Израильтянами, со всеми сынами Ефрема. Подобное мнение ранее высказывал Авия (см. ком. к 13,11.12).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET