TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 4:11 В один день он пришел туда, и зашел в горницу, и лег там, Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויהי 1961 היום 3117 ויבא 935 שׁמה 8033 ויסר 5493 אל 413 העליה 5944 וישׁכב 7901 שׁמה׃ 8033 Украинская Библия 4:11 Одного разу прийшов він туди, і зайшов до горниці та й ліг там. Ыйык Китеп 4:11 Ал бир күнү алардыкына келип, ошол бөлмөгө кирип жатты. Русская Библия 4:11 В один день он пришел туда, и зашел в горницу, и лег там, Греческий Библия και 2532 εγενετο 1096 5633 ημερα 2250 και 2532 εισηλθεν 1525 5627 εκει 1563 και 2532 εξεκλινεν εις 1519 το 3588 υπερωον 5253 και 2532 εκοιμηθη 2837 5681 εκει 1563 Czech BKR 4:11 Nмkterйho tedy иasu pшiљel tam, a vљed do toho pokojнku, odpoиinul tu. Болгарская Библия 4:11 И един ден, като дойде там и свърна в стаичката та лежеше в нея, Croatian Bible 4:11 Jednoga dana doрe on onamo, povuиe se u gornju sobu i poиinu ondje.
4:11 В один день он пришел туда, и зашел в горницу, и лег там, Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויהי 1961 היום 3117 ויבא 935 שׁמה 8033 ויסר 5493 אל 413 העליה 5944 וישׁכב 7901 שׁמה׃ 8033 Украинская Библия 4:11 Одного разу прийшов він туди, і зайшов до горниці та й ліг там. Ыйык Китеп 4:11 Ал бир күнү алардыкына келип, ошол бөлмөгө кирип жатты. Русская Библия 4:11 В один день он пришел туда, и зашел в горницу, и лег там, Греческий Библия και 2532 εγενετο 1096 5633 ημερα 2250 και 2532 εισηλθεν 1525 5627 εκει 1563 και 2532 εξεκλινεν εις 1519 το 3588 υπερωον 5253 και 2532 εκοιμηθη 2837 5681 εκει 1563 Czech BKR 4:11 Nмkterйho tedy иasu pшiљel tam, a vљed do toho pokojнku, odpoиinul tu. Болгарская Библия 4:11 И един ден, като дойде там и свърна в стаичката та лежеше в нея, Croatian Bible 4:11 Jednoga dana doрe on onamo, povuиe se u gornju sobu i poиinu ondje.
4:11 Одного разу прийшов він туди, і зайшов до горниці та й ліг там. Ыйык Китеп 4:11 Ал бир күнү алардыкына келип, ошол бөлмөгө кирип жатты. Русская Библия 4:11 В один день он пришел туда, и зашел в горницу, и лег там, Греческий Библия και 2532 εγενετο 1096 5633 ημερα 2250 και 2532 εισηλθεν 1525 5627 εκει 1563 και 2532 εξεκλινεν εις 1519 το 3588 υπερωον 5253 και 2532 εκοιμηθη 2837 5681 εκει 1563 Czech BKR 4:11 Nмkterйho tedy иasu pшiљel tam, a vљed do toho pokojнku, odpoиinul tu. Болгарская Библия 4:11 И един ден, като дойде там и свърна в стаичката та лежеше в нея, Croatian Bible 4:11 Jednoga dana doрe on onamo, povuиe se u gornju sobu i poиinu ondje.
4:11 В один день он пришел туда, и зашел в горницу, и лег там, Греческий Библия και 2532 εγενετο 1096 5633 ημερα 2250 και 2532 εισηλθεν 1525 5627 εκει 1563 και 2532 εξεκλινεν εις 1519 το 3588 υπερωον 5253 και 2532 εκοιμηθη 2837 5681 εκει 1563 Czech BKR 4:11 Nмkterйho tedy иasu pшiљel tam, a vљed do toho pokojнku, odpoиinul tu. Болгарская Библия 4:11 И един ден, като дойде там и свърна в стаичката та лежеше в нея, Croatian Bible 4:11 Jednoga dana doрe on onamo, povuиe se u gornju sobu i poиinu ondje.
4:11 И един ден, като дойде там и свърна в стаичката та лежеше в нея, Croatian Bible 4:11 Jednoga dana doрe on onamo, povuиe se u gornju sobu i poиinu ondje.
4:11 Jednoga dana doрe on onamo, povuиe se u gornju sobu i poиinu ondje.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ