ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 34:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    34:7 сохраняющий милость в тысячи [родов], прощающий вину и преступление и грех, но не оставляющий без наказания, наказывающий вину отцов в детях и в детях детей до третьего и четвертого рода.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    נצר
    5341 חסד 2617 לאלפים 505 נשׂא 5375 עון 5771 ופשׁע 6588 וחטאה 2403 ונקה 5352 לא 3808 ינקה 5352 פקד 6485 עון 5771 אבות 1  על 5921  בנים 1121  ועל 5921  בני 1121  בנים 1121  על 5921  שׁלשׁים 8029 ועל 5921 רבעים׃ 7256
    Украинская Библия

    34:7 що дотримує милість для тисяч, що вибачає провину й переступ та гріх, та певне не вважає чистим винуватого, бо карає провину батьків на дітях, і на дітях дітей, і на третіх, і на четвертих поколіннях.


    Ыйык Китеп
    34:7 миңинчи тукумга чейин ырайым кыла турган, айыбын, кылмышын жана күнөөсүн кечире турган, бирок жазасыз калтырбай турган, ата-бабаларынын айыбы эчүн эчүнчү жана төртүнчү тукумуна чейинки балдарын жана балдарынын балдарын жазалай турган Кудай-Теңир».

    Русская Библия

    34:7 сохраняющий милость в тысячи [родов], прощающий вину и преступление и грех, но не оставляющий без наказания, наказывающий вину отцов в детях и в детях детей до третьего и четвертого рода.


    Греческий Библия
    και
    2532 δικαιοσυνην 1343 διατηρων και 2532 ποιων 4160 5723 ελεος 1656 εις 1519 χιλιαδας αφαιρων ανομιας 458 και 2532 αδικιας 93 και 2532 αμαρτιας 266 και 2532 ου 3739 3757 καθαριει 2511 5692 τον 3588 ενοχον 1777 επαγων ανομιας 458 πατερων 3962 επι 1909 τεκνα 5043 και 2532 επι 1909 τεκνα 5043 τεκνων 5043 επι 1909 τριτην 5154 και 2532 τεταρτην 5067 γενεαν 1074
    Czech BKR
    34:7 Milosrdenstvн иinм tisнcщm, odpouљtмje nepravost a pшestoupenн i hшнch, a kterэћ nikoli neospravedlтuje vinnйho, navљtмvuje nepravost otcщ na synech, a na synech synщ do tшetнho i иtvrtйho pokolenн.

    Болгарская Библия

    34:7 Който пази милост за хиляди поколания, прощава беззаконие, престъпление и грях, но никак не обезвинява виновния, въздава беззаконието на бащите върху чадата и върху внуците им, до третото и до четвъртото поколение.


    Croatian Bible

    34:7 iskazuje milost tisuжama, podnosi opaиinu, grijeh i prijestup, ali krivca nekaћnjena ne ostavlja nego kaћnjava opaиinu otaca na djeci - иak na unuиadi do treжega i иetvrtog koljena."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Ex 20:6 De 5:10 Ne 1:5; 9:32 Ps 86:15 Jer 32:18 Da 9:4



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET