ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 34:10
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    34:10 И сказал [Господь]: вот, Я заключаю завет: пред всем народом твоим соделаю чудеса, каких не было по всей земле и ни у каких народов; и увидит весь народ, среди которого ты находишься, дело Господа; ибо страшно будет то, что Я сделаю для тебя;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 הנה 2009 אנכי 595 כרת 3772 ברית 1285 נגד 5048 כל 3605 עמך 5971 אעשׂה 6213 נפלאת 6381 אשׁר 834 לא 3808 נבראו 1254 בכל 3605 הארץ 776 ובכל 3605 הגוים 1471 וראה 7200 כל 3605 העם 5971 אשׁר 834 אתה 859 בקרבו 7130 את 853 מעשׂה 4639 יהוה 3068 כי 3588 נורא 3372 הוא 1931 אשׁר 834 אני 589 עשׂה 6213 עמך׃ 5973
    Украинская Библия

    34:10 ¶ А Він відказав: Ось Я складаю заповіта перед усім народом твоїм. Я чинитиму чуда, які не були творені на всій землі і в жодного народу. І побачить увесь народ, серед якого ти знаходишся, чин Господній, що Я чиню його з тобою, який він страшний!


    Ыйык Китеп
    34:10 Ошондо Теңир мындай деди: «Мен мындай келишим түзөм: сенин бүткүл элиңдин алдында бүт жер жүзүндө болбогон жана эч бир элде жок кереметтерди көрсөтөм. Сен арасында жүргөн бүт эл Теңирдин иштерин көрөт, анткени Мен сен эчүн өтө коркунучтуу иш көрсөтөм.

    Русская Библия

    34:10 И сказал [Господь]: вот, Я заключаю завет: пред всем народом твоим соделаю чудеса, каких не было по всей земле и ни у каких народов; и увидит весь народ, среди которого ты находишься, дело Господа; ибо страшно будет то, что Я сделаю для тебя;


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 κυριος 2962 προς 4314 μωυσην 3475 ιδου 2400 5628 εγω 1473 τιθημι 5087 5719 σοι 4671 4674 διαθηκην 1242 ενωπιον 1799 παντος 3956 του 3588 λαου 2992 σου 4675 ποιησω 4160 5661 5692 ενδοξα α 1 3739 ου 3739 3757 γεγονεν 1096 5754 εν 1722 1520 παση 3956 τη 3588 γη 1093 και 2532 εν 1722 1520 παντι 3956 εθνει 1484 και 2532 οψεται 3700 5695 πας 3956 ο 3588 3739 λαος 2992 εν 1722 1520 οις 3739 ει 1488 5748 συ 4771 τα 3588 εργα 2041 κυριου 2962 οτι 3754 θαυμαστα 2298 εστιν 2076 5748 α 1 3739 εγω 1473 ποιησω 4160 5661 5692 σοι 4671 4674
    Czech BKR
    34:10 Kterэћto шekl: Aj, jб uиinнm smlouvu pшede vљнm lidem tvэm. Uиinнm divnй vмci, kterйћ nejsou uиinмny na vљн zemi a ve vљech nбrodech, a vidмti bude vљecken lid, (mezi nimiћ jsi,) skutky Hospodinovy; nebo hroznй bude to, coћ jб uиinнm s tebou.

    Болгарская Библия

    34:10 И Господ ме каза: Ето, Аз правя завет; пред всичките твои люде ще извърша чудеса такива, каквито не са ставали нито в един народ по целия свят; и всичките люде, между които си ти, ще видят Господното работене; защото това, което Аз ще сторя с вас, е страшно.


    Croatian Bible

    34:10 "Dobro", odgovori, "sklapam Savez. Pred cijelim tvojim pukom иinit жu иudesa kakva se nisu dogaрala ni u kojoj zemlji, ni u kojem narodu. Sav narod koji te okruћuje vidjet жe љto moћe Jahve, jer ono љto жu s tobom uиiniti bit жe straљno.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(10) - 

    Ex 24:7,8 De 4:13; 5:2,3; 29:12-14


    Новой Женевской Библии

    (10) соделаю чудеса. Бог обещает явить чудеса Израилю в качестве знамения возобновленного завета.

    11-16 Бог предостерегает от отступничества. Обрядовые законы, перечисленные здесь, особенно предупреждают о тех деяниях, в которых Израиль согрешил или проявил слабость. Почти во всех стихах используется местоимение в форме единственного числа, ибо Бог заключает завет с Моисеем и только через него - с Израилем (ст. 27). Точно так же, как и в гл. 19; 20, Моисей в одиночестве восходит на гору, а Бог нисходит к нему.

    14-16 богу иному. Эта тема касается первой (ст. 14-16) и второй (ст. 17) заповедей.

    18-26 Этот раздел соотносится с законами, изложенными в книге Завет (23,14-19).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    10

    Обещание сотворить перед Израилем великие чудеса, каких еще не было на земле, равносильно обещанию быть его Богом (
    Втор.4:34, 37-38; 2Цар.7:23).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET