TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 19:8 Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ארחי 734 גדר 1443 ולא 3808 אעבור 5674 ועל 5921 נתיבותי 5410 חשׁך 2822 ישׂים׃ 7760 Украинская Библия 19:8 ¶ Він дорогу мою оточив і я не перейду, Він поклав на стежки мої темряву! Ыйык Китеп 19:8 Ал менин жолумду бөгөдү, ошондуктан мен өтө албай жатам, менин жолума караңгылык түшүрдү. Русская Библия 19:8 Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму. Греческий Библия κυκλω 2945 περιωκοδομημαι και 2532 ου 3739 3757 μη 3361 διαβω επι 1909 προσωπον 4383 μου 3450 σκοτος 4655 εθετο 5087 5639 Czech BKR 19:8 Cestu mou zapletl tak, abych nikoli projнti nemohl, a stezky mй temnostmi zastшel. Болгарская Библия 19:8 Той е преградил пътя ми, та не мога да премина, И турил е тъмнина в пътеките ми, Croatian Bible 19:8 Sa svih strana put mi je zagradio, sve staze moje u tminu zavio. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Job 3:23 Ps 88:8 La 3:7,9 Ho 2:6 Толковая Библия преемников А.Лопухина 7-22 . Друзья безжалостно относятся к Иову, а между тем его положение должно возбуждать чувство сострадания.
19:8 Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ארחי 734 גדר 1443 ולא 3808 אעבור 5674 ועל 5921 נתיבותי 5410 חשׁך 2822 ישׂים׃ 7760 Украинская Библия 19:8 ¶ Він дорогу мою оточив і я не перейду, Він поклав на стежки мої темряву! Ыйык Китеп 19:8 Ал менин жолумду бөгөдү, ошондуктан мен өтө албай жатам, менин жолума караңгылык түшүрдү. Русская Библия 19:8 Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму. Греческий Библия κυκλω 2945 περιωκοδομημαι και 2532 ου 3739 3757 μη 3361 διαβω επι 1909 προσωπον 4383 μου 3450 σκοτος 4655 εθετο 5087 5639 Czech BKR 19:8 Cestu mou zapletl tak, abych nikoli projнti nemohl, a stezky mй temnostmi zastшel. Болгарская Библия 19:8 Той е преградил пътя ми, та не мога да премина, И турил е тъмнина в пътеките ми, Croatian Bible 19:8 Sa svih strana put mi je zagradio, sve staze moje u tminu zavio. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Job 3:23 Ps 88:8 La 3:7,9 Ho 2:6 Толковая Библия преемников А.Лопухина 7-22 . Друзья безжалостно относятся к Иову, а между тем его положение должно возбуждать чувство сострадания.
19:8 ¶ Він дорогу мою оточив і я не перейду, Він поклав на стежки мої темряву! Ыйык Китеп 19:8 Ал менин жолумду бөгөдү, ошондуктан мен өтө албай жатам, менин жолума караңгылык түшүрдү. Русская Библия 19:8 Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму. Греческий Библия κυκλω 2945 περιωκοδομημαι και 2532 ου 3739 3757 μη 3361 διαβω επι 1909 προσωπον 4383 μου 3450 σκοτος 4655 εθετο 5087 5639 Czech BKR 19:8 Cestu mou zapletl tak, abych nikoli projнti nemohl, a stezky mй temnostmi zastшel. Болгарская Библия 19:8 Той е преградил пътя ми, та не мога да премина, И турил е тъмнина в пътеките ми, Croatian Bible 19:8 Sa svih strana put mi je zagradio, sve staze moje u tminu zavio. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Job 3:23 Ps 88:8 La 3:7,9 Ho 2:6 Толковая Библия преемников А.Лопухина 7-22 . Друзья безжалостно относятся к Иову, а между тем его положение должно возбуждать чувство сострадания.
19:8 Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму. Греческий Библия κυκλω 2945 περιωκοδομημαι και 2532 ου 3739 3757 μη 3361 διαβω επι 1909 προσωπον 4383 μου 3450 σκοτος 4655 εθετο 5087 5639 Czech BKR 19:8 Cestu mou zapletl tak, abych nikoli projнti nemohl, a stezky mй temnostmi zastшel. Болгарская Библия 19:8 Той е преградил пътя ми, та не мога да премина, И турил е тъмнина в пътеките ми, Croatian Bible 19:8 Sa svih strana put mi je zagradio, sve staze moje u tminu zavio. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Job 3:23 Ps 88:8 La 3:7,9 Ho 2:6 Толковая Библия преемников А.Лопухина 7-22 . Друзья безжалостно относятся к Иову, а между тем его положение должно возбуждать чувство сострадания.
19:8 Той е преградил пътя ми, та не мога да премина, И турил е тъмнина в пътеките ми, Croatian Bible 19:8 Sa svih strana put mi je zagradio, sve staze moje u tminu zavio. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Job 3:23 Ps 88:8 La 3:7,9 Ho 2:6 Толковая Библия преемников А.Лопухина 7-22 . Друзья безжалостно относятся к Иову, а между тем его положение должно возбуждать чувство сострадания.
19:8 Sa svih strana put mi je zagradio, sve staze moje u tminu zavio. Сокровища Духовных Знаний VERSE (8) - Job 3:23 Ps 88:8 La 3:7,9 Ho 2:6 Толковая Библия преемников А.Лопухина 7-22 . Друзья безжалостно относятся к Иову, а между тем его положение должно возбуждать чувство сострадания.
VERSE (8) - Job 3:23 Ps 88:8 La 3:7,9 Ho 2:6
Job 3:23 Ps 88:8 La 3:7,9 Ho 2:6
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ