
ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?
ВЫ КРИСТИАН?
Online Store:Visit Our Store
|  | |
 |
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иов 42:11 CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17
TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB
ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия
42:11 Тогда пришли к нему все братья его и все сестры его и все прежние знакомые его, и ели с ним хлеб в доме его, и тужили с ним, и утешали его за все зло, которое Господь навел на него, и дали ему каждый по кесите и по золотому кольцу.
Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויבאו 935 אליו 413 כל 3605 אחיו 251 וכל 3605 אחיתיו 269 וכל 3605 ידעיו 3045 לפנים 6440 ויאכלו 398 עמו 5973 לחם 3899 בביתו 1004 וינדו 5110 לו וינחמו 5162 אתו 853 על 5921 כל 3605 הרעה 7451 אשׁר 834 הביא 935 יהוה 3068 עליו 5921 ויתנו 5414 לו אישׁ 376 קשׂיטה 7192 אחת 259 ואישׁ 376 נזם 5141 זהב 2091 אחד׃ 259
Украинская Библия
42:11 І поприходили до нього всі брати його, і всі сестри його та всі попередні знайомі його, і їли з ним хліб у його домі. І вони головою хитали над ним, та потішали його за все зле, що Господь був спровадив на нього. І дали вони йому кожен по одній кеситі, і кожен по одній золотій обручці.
Ыйык Китеп 42:11 Ошондо ага ага-инилери, эже-карындаштары, мурунку тааныштары келишти, анын эйүндө аны менен бирге ичип-жеп, кайгы-капасын бөлүшүп, сооротушту, анткени Теңир анын башына көп азап салган эле. Ар бири ага бирден кесита, бирден алтын шакек берди.
Русская Библия
42:11 Тогда пришли к нему все братья его и все сестры его и все прежние знакомые его, и ели с ним хлеб в доме его, и тужили с ним, и утешали его за все зло, которое Господь навел на него, и дали ему каждый по кесите и по золотому кольцу.
Греческий Библия ηκουσαν 191 5656 δε 1161 παντες 3956 οι 3588 αδελφοι 80 αυτου 847 και 2532 αι 3588 3739 αδελφαι 79 αυτου 847 παντα 3956 τα 3588 συμβεβηκοτα αυτω 846 και 2532 ηλθον 2064 5627 προς 4314 αυτον 846 και 2532 παντες 3956 οσοι 3745 ηδεισαν 1492 5715 αυτον 846 εκ 1537 πρωτου 4413 φαγοντες 5315 5631 δε 1161 και 2532 πιοντες παρ 3844 ' αυτω 846 παρεκαλεσαν 3870 5656 αυτον 846 και 2532 εθαυμασαν 2296 5656 επι 1909 πασιν 3956 οις 3739 επηγαγεν αυτω 846 ο 3588 3739 κυριος 2962 εδωκεν 1325 5656 δε 1161 αυτω 846 εκαστος 1538 αμναδα μιαν 1520 και 2532 τετραδραχμον χρυσουν 5552 ασημον
Czech BKR 42:11 A sљedљe se k nмmu vљickni pшнbuznн, a vљecky pшнbuznй jeho, a vљickni znбmн jeho prvnмjљн, jedli s nнm chlйb v domм jeho, a lнtost majнce nad nнm, potмљovali ho nade vљнm tнm zlэm, kterйћ byl uvedl Hospodin na nмj. A dali jemu jeden kaћdэ penнz jeden, a jeden kaћdэ nбuљnici zlatou jednu.
Болгарская Библия
42:11 Тогава дойдоха при него всичките му братя, всичките му сестри и всичко, които бяха го познавали по-напред, та ядоха хляб с него в къщата му; и, като плакаха за него, утешиха го относно цялото зло, което Господ му беше нанесъл; и всеки му даде по един сребърник, и всеки по една златна обица.
Croatian Bible
42:11 Tad se vratiљe Jobu sva njegova braжa, i sve njegove sestre, i svi prijaљnji znanci te su jeli s njim kruh u njegovoj kuжi, ћaleжi ga i tjeљeжi zbog svih nevolja љto ih Jahve bijaљe na nj poslao. Svaki mu darova po jedan srebrnik i po jedan zlatan prsten.
Сокровища Духовных Знаний VERSE (11) - Job 19:13,14 Pr 16:7
|
| CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ
|