ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иисус Навин 11:20
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    11:20 ибо от Господа было то, что они ожесточили сердце свое и войною встречали Израиля--для того, чтобы преданы были заклятию и чтобы не было им помилования, но чтобы истреблены были так, как повелел Господь Моисею.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כי
    3588 מאת 853 יהוה 3068 היתה 1961 לחזק 2388 את 853 לבם 3820 לקראת 7125 המלחמה 4421 את 853 ישׂראל 3478 למען 4616 החרימם 2763 לבלתי 1115 היות 1961 להם 1992 תחנה 8467 כי 3588 למען 4616 השׁמידם 8045 כאשׁר 834 צוה 6680 יהוה 3068 את 853 משׁה׃ 4872
    Украинская Библия

    11:20 Бо від Господа було, щоб зробити запеклим їхнє серце на війну проти Ізраїля, щоб учинити їх закляттям, щоб не було для них милости, але щоб вигубити їх, як Господь наказав був Мойсеєві.


    Ыйык Китеп
    11:20 Анткени алардын жүрөгүнүн таш болуп калышы, Ысрайылга согуш менен каршы чыгышы Теңирден болду. Бул алардын кыргынга учурашы эчүн, аларга ырайым кылынбашы эчүн, Теңир Мусага буйругандай, тукум курут болушу эчүн болду.

    Русская Библия

    11:20 ибо от Господа было то, что они ожесточили сердце свое и войною встречали Израиля--для того, чтобы преданы были заклятию и чтобы не было им помилования, но чтобы истреблены были так, как повелел Господь Моисею.


    Греческий Библия
    οτι
    3754 δια 1223 2203 κυριου 2962 εγενετο 1096 5633 κατισχυσαι αυτων 846 την 3588 καρδιαν 2588 συνανταν εις 1519 πολεμον 4171 προς 4314 ισραηλ 2474 ινα 2443 εξολεθρευθωσιν οπως 3704 μη 3361 δοθη 1325 5686 αυτοις 846 ελεος 1656 αλλ 235 ' ινα 2443 εξολεθρευθωσιν ον 3739 τροπον 5158 ειπεν 2036 5627 κυριος 2962 προς 4314 μωυσην 3475
    Czech BKR
    11:20 Nebo od Hospodina to bylo, ћe jsou zatvrdili byli srdce svй, tak aby vyљli vбleиnм proti Izraelovi, a aby je v prokletн vydal, a neuиinil jim milosti, ale aby je zahubil, jakoћ pшikбzal Hospodin Mojћнљovi.

    Болгарская Библия

    11:20 Защото от Господа стана да се закоравят сърцата им та да излязат против Израиля на бой, за да го обрече Исус на изтребление, за да не им се покаже милост, но за да ги изтреби, според както Господ беше заповядал на Моисея.


    Croatian Bible

    11:20 Jahve im bijaљe otvrdnuo srca te su izaљli u boj protiv Izraela i pali pod "herem", kletvu bez smilovanja, da budu istrijebljeni, kako je to Jahve bio zapovjedio Mojsiju.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(20) - 

    Ex 4:21; 9:16 De 2:30 Jud 14:4 1Sa 2:25 1Ki 12:15; 22:20-23


    Новой Женевской Библии

    (20) от Господа было то, что они ожесточили сердце свое. Бог ожесточил сердца людей, дабы были исполнены Его замыслы. Тем не менее, этот акт Божией воли не противоречит Божественной справедливости и не исключает ответственности человека (ср. Исх.10,1, 2; Рим.9,14-29).

    21.22 Енакимов. Этот народ, живший в Ханаане, до такой степени внушал страх израильтянам, что их предыдущее поколение даже нарушило свои обязательства перед Богом (Чис.13,26-33; Втор.1,26-28). Разгромом енакимов завершается рассказ о том, как израильтяне, покорившиеся воле Господа, под предводительством Иисуса Навина завоевали землю обетованную (см. 14,12; 15,14).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    20

    Ожесточение ханаанитян в борьбе с израильтянами приписывается Господу, как Владыке над всем, совершающимся в мире: оно, подобно другим движениям человеческого сердца (Пс LXXX:13), допущено было Богом, как служившее к наказанию их (чтобы преданы были заклятию…) и к очищению Ханаанской земли для израильского народа. Ср. объяснение к Исх IV:21.

    21–22 Указанная в 18 ст. продолжительность времени завоевания Ханаанской земли и небольшое число перечисленных в Х и XI главах городов, завоеванных тогда, внушают то представление, что библейский писатель изложил не все, что сделано было в это время, а ограничился указанием только важнейших событий, имевших решающее значение в деле водворения израильского народа в Ханаанской земле. Это краткое свое изложение он восполняет здесь сведением о походе против Енакимов, живших на горе, в Хевроне, в Давире, в Анаве, на всей горе Иудиной и на всей горе Израилевой. О завоевании первых двух из названных городов было уже сказано (X:36–38). Третий — Анав — назван здесь впервые. Он находился к югу от Хеврона; существующая на его место деревня и до настоящего времени носит название Анаб. — Рассказ об этом походе внесен библейским писателем не потому только, что в предшествующем повествовании не было упомянуто о поражении Енакимов, которые произвели такое устрашающее действие на соглядатаев (Чис XIII:29, 34), но и потому, нужно думать, что был особый поход против этого исполинского племени, вызванный усилением его в то время, когда Иисус Навин вел войну в других местностях Ханаана. Этот поход направлен был не только против трех названных городов, но и других на горе Иудиной и Израилевой, где жили Енакимы. Огражденное скобками всех (ст. 21), предпосланное названию Енакимов перенесено из славянской Библии, но оно не находит себе соответствия ни в еврейском тексте, ни в древнейших списках греческого перевода; то же нужно сказать и о выражении (ни одного). Гористая область южного Ханаана получила название Горы Иудиной с того времени, конечно, когда поселилось в ней Иудино колено и это название, как и название гора Ефремова (XVII:15; ХXIV:30 и др.) для обозначения северной части страны, быстро вошло в народную речь вместо прежних названий (Суд XII:15: гора Амаликова), которые, как напоминаний прежних владетелей, возбуждали понятное нерасположение в новых ее обитателях. Менее понятно употребление в кн. Иисуса Навина названия гора Израилева, служащего обозначенном той же северной половины горной возвышенности, которая по имени сильнейшего из северных колеи называлась горою Ефремовою. Первое из этих названий она получила, нужно думать, в то время, когда название Израиль сделалось обозначением северных колен в отличие от южных (Иудина и Симеонова). В книге Иисуса Навина ясных признаков такого обособления между коленами не видно: как при завоеваниях, так и по окончании их преобладает сознание народного единства, почему в кн. Иисуса Навина говорится обо всем обществе сынов Израилевых, о всех сынах Израилевых (XXIII:2 и др.). Обособление северных колен от южных развивается главным образом во времена Судей [Проф Ф. Я. Покровский. Разделение еврейского Царства, стр. 125 и далее.] и к началу царствования Саула является настолько созревшим, что при первом приведенном осмотре собравшегося войска сыны Израилевы, т. е. воины из других колен, кроме Иудина, считаются особо, а мужи Иудины — особо (1 Цар XI:8, XV:4; 2 Цар II:9 и др.). Такое обозначение двух частей израильского народа дает основание думать, что название Израиль к концу времени Судей стала прилагаться к северным коленам, а вместе с этим и к местности, занятой ими. Таким образом, в конце времени Судей, т. е. во время Самуила, могло войти в употребление название гора Израилева. — Газа находилась на Филистимском побережье, верстах в 4-х от Средиземного моря, на пути из Египта в Финикию. Этот и доселе довольно населенный город сохраняет свое древнее название (El-ghazzeh). Он входил в удел Иудина колена (XV:47) и завоеван был уже по смерти Иисуса Навина этим коленом (Суд I:18), но затем неоднократно восстановлял свою независимость. Геф (по-еврейски Гат, у 70-ти Гей) также филистимский город, завоеванный впервые Давидом (1 Пар ХVIII:1), а впоследствии разрушенный Иудейским царем Озией (2 Пар XXVI:6), после чего имя его исчезает из истории. Место его достоверно неизвестно, по Евсевию, он находился в 5 римских милях (7 верст) от Елевферополиса (или Бетогобра) по дороге в Лидду, согласно с чем указывается на географических картах к северо-западу от первого, а некоторые в новейшее время полагают Геф на месте самого Елевферополиса [Tristram. Bibles places, 35, 43. О месте Елевферополиса - X:29.]. Азот (по-еврейски Ашдод, по греческ. спискам Aseldw, Asedwq, в Деяниях (VIII:40) AzwtoV) находился в уделе Иудина колена (XV:47) в пределах Филистимского побережья, на север от Газы, близ морского берега; в настоящее время на месте его находится небольшая мусульманская деревня Есдуд.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET