ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 22:13
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    22:13 пойдите, вопросите Господа за меня и за народ и за всю Иудею о словах сей найденной книги, потому что велик гнев Господень, который воспылал на нас за то, что не слушали отцы наши слов книги сей, чтобы поступать согласно с предписанным нам.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    לכו
    1980 דרשׁו 1875 את 853 יהוה 3068 בעדי 1157 ובעד 1157 העם 5971 ובעד 1157 כל 3605 יהודה 3063 על 5921 דברי 1697 הספר 5612 הנמצא 4672 הזה 2088 כי 3588 גדולה 1419 חמת 2534 יהוה 3068 אשׁר 834 היא 1931 נצתה 3341 בנו  על 5921  אשׁר 834  לא 3808  שׁמעו 8085  אבתינו 1  על 5921  דברי 1697  הספר 5612  הזה 2088  לעשׂות 6213 ככל 3605 הכתוב 3789 עלינו׃ 5921
    Украинская Библия

    22:13 Ідіть, зверніться до Господа про мене й про народ, та про всього Юду, про слова цієї знайденої книги. Великий бо гнів Господній, що запалився на нас за те, що батьки наші не слухалися слів цієї книги, щоб робити все, що написано про нас.


    Ыйык Китеп
    22:13 «Баргыла, мен жөнүндө, эл жөнүндө жана бүткүл Жүйүт жөнүндө бул табылган китепте эмне жазылгандыгын Теңирден сурагыла, аткарышыбыз эчүн жазылган бул китептеги сөздөрдү ата-бабаларыбыз укпай коюшкандыктан, Теңир бизге катуу каарданып жатат».

    Русская Библия

    22:13 пойдите, вопросите Господа за меня и за народ и за всю Иудею о словах сей найденной книги, потому что велик гнев Господень, который воспылал на нас за то, что не слушали отцы наши слов книги сей, чтобы поступать согласно с предписанным нам.


    Греческий Библия
    δευτε
    1205 5773 εκζητησατε τον 3588 κυριον 2962 περι 4012 εμου 1700 και 2532 περι 4012 παντος 3956 του 3588 λαου 2992 και 2532 περι 4012 παντος 3956 του 3588 ιουδα 2448 2455 περι 4012 των 3588 λογων 3056 του 3588 βιβλιου 975 του 3588 ευρεθεντος τουτου 5127 οτι 3754 μεγαλη 3173 η 2228 1510 5753 3739 3588 οργη 3709 κυριου 2962 η 2228 1510 5753 3739 3588 εκκεκαυμενη εν 1722 1520 ημιν 2254 υπερ 5228 ου 3739 3757 ουκ 3756 ηκουσαν 191 5656 οι 3588 πατερες 3962 ημων 2257 των 3588 λογων 3056 του 3588 βιβλιου 975 τουτου 5127 του 3588 ποιειν 4160 5721 κατα 2596 παντα 3956 τα 3588 γεγραμμενα 1125 5772 καθ 2596 ' ημων 2257
    Czech BKR
    22:13 Jdмte, poraпte se s Hospodinem o mne i o lid, a o vљeho Judu z strany slov knihy tйto, kterбћ jest nalezena; nebo velikэ jest hnмv Hospodinщv, kterэћ rozpбlen jest proti nбm, proto ћe otcovй naљi neposlouchali slov knihy tйto, aby иinili vљecko tak, jakћ jest nбm zapsбno.

    Болгарская Библия

    22:13 Идете, допитайте се до Господа за мене, за людете и за целия Юда, относно думите на тая книга, който се намери; защото голям е Господният гняв, който е пламнал против нас, понеже бащите ни не послушаха думите на тая книга та да постъпват напълно според както е писано за нас.


    Croatian Bible

    22:13 "Idite i upitajte Jahvu o meni, i o narodu, i o svoj Judeji zbog ove knjige љto je naрena, jer je velika Jahvina jarost љto se izlila na nas zato љto naљi oиevi nisu sluљali rijeиi ove knjige, nisu vrљili љto nam je u njoj napisano."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(13) - 

    2Ki 3:11 1Ki 22:7,8 1Ch 10:13,14 Ps 25:14 Pr 3:6 Jer 21:1,2; 37:17


    Новой Женевской Библии

    (13) пойдите, вопросите Господа. Иосия, как многие другие цари до него, в трудной ситуации ищет помощи у пророка (в данном случае - у пророчицы; 19,2; 20,1-5; 3Цар.14,1-18; 20,13.14).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    12-14

    . Потрясенный всем выслушанным из закона,
    Иосия (подобно Езекии, XIX:2-4) желает "вопросить Господа", т. е. слышать пророческое слово о том, можно ли и каким путем отвратить грядущие на Иудею кары и бедствия суда Божия за нарушение закона Божия. Депутация, во главе с первосвященником обращается за этим не к современным пророкам - Иеремии (Иер I:1) и Софонии (Соф I:1), может быть, в то время не бывшим в Иерусалиме, а к некой, очевидно достаточно известной и уважаемой в народе пророчице Олдаме, евр. Гулда, у 70-ти: Oldan, Vulg. : Holda (одна из четырех женщин пророчиц в Ветхом Завете, по суждению иудейской традиции - вместе с Мариам, Исх XV:20, Деворою, Суд IV:4 и Анною, 1 Цар II:1сл. ), жене хранителя одежд царских или храмовых (ср. X:22); "жила же она в Иерусалиме во второй части", евр. : бемишне, Vulg. : in secunda. у 70-ти оставляют последнее слово без перевода: en th Masena, слав. : в масене; вероятно, как и в Соф I:10, разумеется северная часть Иерусалима со включением так называемой Акры, между первою (Давида - Соломона) и второю (Езекии - Манассии) стенами города (allh poliV И. Флавия).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET