ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 7:12
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:12 И встал царь ночью, и сказал слугам своим: скажу вам, что делают с нами Сирияне. Они знают, что мы терпим голод, и вышли из стана, чтобы спрятаться в поле, думая так: 'когда они выйдут из города, мы захватим их живыми и вторгнемся в город'.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויקם
    6965 המלך 4428 לילה 3915 ויאמר 559 אל 413 עבדיו 5650 אגידה 5046 נא 4994 לכם  את 853  אשׁר 834  עשׂו 6213  לנו  ארם 758 ידעו 3045 כי 3588 רעבים 7457 אנחנו 587 ויצאו 3318 מן 4480 המחנה 4264 להחבה 2247 בהשׂדה 7704 לאמר 559 כי 3588 יצאו 3318 מן 4480 העיר 5892 ונתפשׂם 8610 חיים 2416 ואל 413 העיר 5892 נבא׃ 935
    Украинская Библия

    7:12 ¶ І встав цар уночі й сказав своїм слугам: Розкажу я вам, що нам зробили сирійці. Вони знають, що ми голодні, і повиходили з табору, щоб сховатися на полі, говорячи: Коли ті повиходять із міста, то ми схопимо їх живих, та й увійдемо до міста!


    Ыйык Китеп
    7:12 Падыша түн ичинде туруп, өзүнүн кызматчыларына: «Мен силерге сириялыктардын бизге эмне кылганы жатышканын айтайын. Алар бизде ачкачылык болуп жатканын билишет, ошондуктан: “Алар шаардан чыкканда, биз аларды тирүү кармап, шаарды басып киребиз”, – деп ойлоп, кошуундан чыгып, талаага жашынып калышты», – деди.

    Русская Библия

    7:12 И встал царь ночью, и сказал слугам своим: скажу вам, что делают с нами Сирияне. Они знают, что мы терпим голод, и вышли из стана, чтобы спрятаться в поле, думая так: 'когда они выйдут из города, мы захватим их живыми и вторгнемся в город'.


    Греческий Библия
    και
    2532 ανεστη 450 5627 ο 3588 3739 βασιλευς 935 νυκτος 3571 και 2532 ειπεν 2036 5627 προς 4314 τους 3588 παιδας 3816 αυτου 847 αναγγελω 312 5692 δη 1211 υμιν 5213 α 1 3739 εποιησεν 4160 5656 ημιν 2254 συρια εγνωσαν 1097 5627 οτι 3754 πεινωμεν 3983 5719 ημεις 2249 και 2532 εξηλθαν εκ 1537 της 3588 παρεμβολης 3925 και 2532 εκρυβησαν εν 1722 1520 τω 3588 αγρω 68 λεγοντες 3004 5723 οτι 3754 εξελευσονται 1831 5695 εκ 1537 της 3588 πολεως 4172 και 2532 συλλημψομεθα αυτους 846 ζωντας 2198 5723 και 2532 εις 1519 την 3588 πολιν 4172 εισελευσομεθα
    Czech BKR
    7:12 Vstav tedy krбl v noci, шekl sluћebnнkщm svэm: Povнm vбm nynн, co jsou nбm udмlali Syrљtн. Vмdн, ћe jsme hladovitн, protoћ vyљli z leћenн, aby se skryli v poli, шkouce: Kdyћ vyjdou z mмsta, zjнmбme je ћivй a vejdeme do mмsta.

    Болгарская Библия

    7:12 А царят, като стана, през нощта, каза на слугите си: Сега ще ви кажа що ни направиха сирийците. Те знаят, че сме гладни, и за това са излезли из стана, за да се скрият по нивите, като си казват: Когато излязат из града ще ги заловим живи, и ще възлезем в града.


    Croatian Bible

    7:12 Kralj ustade noжu i reиe svojim иasnicima: "Ja жu vam objasniti љto su nam uиinili Aramejci. Kako znaju da smo gladni, iziљli su iz tabora i sakrili se u polju, misleжi: veж жe oni iziжi iz grada, a mi жemo ih ћive pohvatati i uжi u grad."



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET