ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 7:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:8 И пришли те прокаженные к краю стана, и вошли в один шатер, и ели и пили, и взяли оттуда серебро, и золото, и одежды, и пошли и спрятали. Пошли еще в другой шатер, и там взяли, и пошли и спрятали.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויבאו
    935 המצרעים 6879 האלה 428 עד 5704 קצה 7097 המחנה 4264 ויבאו 935 אל 413 אהל 168 אחד 259 ויאכלו 398 וישׁתו 8354 וישׂאו 5375 משׁם 8033 כסף 3701 וזהב 2091 ובגדים 899 וילכו 1980 ויטמנו 2934 וישׁבו 7725 ויבאו 935 אל 413 אהל 168 אחר 312 וישׂאו 5375 משׁם 8033 וילכו 1980 ויטמנו׃ 2934
    Украинская Библия

    7:8 І прийшли ті прокажені аж до краю табору, і ввійшли до одного намету, і їли й пили, і повиносили звідти срібло й золото та вбрання, і пішли й заховали. І вони знову ввійшли до іншого намету, і повиносили звідти, і пішли та й сховали.


    Ыйык Китеп
    7:8 Жанагы пес оорулуулар кошуундун четине келип, бир чатырга кирип, ичип-жешти да, андан күмүштөрдү, алтындарды, кийимдерди алышты да, барып, катып коюшту. Башка чатырга да кирип, андан да алышты да, барып, катып коюшту.

    Русская Библия

    7:8 И пришли те прокаженные к краю стана, и вошли в один шатер, и ели и пили, и взяли оттуда серебро, и золото, и одежды, и пошли и спрятали. Пошли еще в другой шатер, и там взяли, и пошли и спрятали.


    Греческий Библия
    και
    2532 εισηλθον 1525 5627 οι 3588 λεπροι 3015 ουτοι 3778 εως 2193 μερους 3313 της 3588 παρεμβολης 3925 και 2532 εισηλθον 1525 5627 εις 1519 σκηνην 4633 μιαν 1520 και 2532 εφαγον 5315 5627 και 2532 επιον 4095 5627 και 2532 ηραν 142 5656 εκειθεν 1564 αργυριον 694 και 2532 χρυσιον 5553 και 2532 ιματισμον 2441 και 2532 επορευθησαν 4198 5675 και 2532 επεστρεψαν 1994 5656 και 2532 εισηλθον 1525 5627 εις 1519 σκηνην 4633 αλλην 243 και 2532 ελαβον 2983 5627 5627 εκειθεν 1564 και 2532 επορευθησαν 4198 5675 και 2532 κατεκρυψαν
    Czech BKR
    7:8 Kdyћ tedy pшiљli malomocnн ti na kraj leћenн, vљedљe do jednoho stanu, jedli a pili, a pobravљe v nмm stшнbro a zlato i roucha, odeљli a schovali. Opмt navrбtivљe se, veљli do jinйho stanu a pobrali v nмm, a odљedљe, schovali.

    Болгарская Библия

    7:8 И когато тия прокажени стигнаха до края на стана, влязоха в един шатър та ядоха и пиха, и взеха от там сребро, злато и дрехи, и отидоха та ги скриха; после, връщайки се, влязоха в друг шатър, взеха и от там и отидоха та скриха взетото .


    Croatian Bible

    7:8 Kad su gubavci, dakle, doљli do ruba tabora, uvukoљe se u jedan љator. Poљto su se najeli i napili, uzeљe odande srebro, zlato i haljine pa odoљe da ih sakriju. Vratiљe se onda pa uрoљe u drugi љator: uzeљe plijen iz njega te odoљe i sakriљe ga.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    2Ki 5:24 Jos 7:21 Jer 41:8 Mt 13:44; 25:18


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    3-8

    . По Талмуду (Sanhedr. 107, в. ), 4 прокаженных, упоминаемые здесь, были
    Гиезий и 3 его сына (ср. V:27). По закону, прокаженные строго изолировались от общества (Лев XIII:46; Чис V:2 и сл. ), почему и эти четверо прокаженных сидели лишь у ворот города, теперь, во время голода, тем более были оставлены на голодную смерть. Это и побудило их на отчаянное решение идти (в сумерки, чтобы не быть замеченными в Самарии) в стан сирийцев, и они, к удивлению и радости, нашли его покинутым сирийцами столь же внезапно и чудесно, как после внезапно и чудесно сняло осаду с Иерусалима Ассирийское войско (XIX:7; 32-36). Ст. 6-7 составляют вставочное замечание, объясняющее причину отступления сирийцев. - "Царей Хеттейских" (ст. 6): не хеттеи - поданные израильтян (3 Цар IX:20), а самостоятельное и сильное племя на севере Палестины (3 Цар X:29), еще до вступления евреев в нее составлявшее могущественное царство, стоявшее в вассальных отношениях к Египту, как известно из Телль-Амарнской переписки.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET