ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 7:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:7 И встали и побежали в сумерки, и оставили шатры свои, и коней своих, и ослов своих, весь стан, как он был, и побежали, спасая себя.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויקומו
    6965 וינוסו 5127 בנשׁף 5399 ויעזבו 5800 את 853 אהליהם 168 ואת 853 סוסיהם 5483 ואת 853 חמריהם 2543 המחנה 4264 כאשׁר 834 היא 1931 וינסו 5127 אל 413 נפשׁם׃ 5315
    Украинская Библия

    7:7 І встали вони, і повтікали надвечір, і полишили свої намети, й осли свої, і табір, як він був, та й повтікали, спасаючи життя своє!


    Ыйык Китеп
    7:7 күүгүм киргенде алар чатырларын, аттарын, эшектерин, бүт кошуунун, ал кандай болсо, ошол бойдон таштап, жандарын гана сактап качып кетишти.

    Русская Библия

    7:7 И встали и побежали в сумерки, и оставили шатры свои, и коней своих, и ослов своих, весь стан, как он был, и побежали, спасая себя.


    Греческий Библия
    και
    2532 ανεστησαν 450 5656 και 2532 απεδρασαν εν 1722 1520 τω 3588 σκοτει 4655 και 2532 εγκατελιπαν τας 3588 σκηνας 4633 αυτων 846 και 2532 τους 3588 ιππους 2462 αυτων 846 και 2532 τους 3588 ονους αυτων 846 εν 1722 1520 τη 3588 παρεμβολη ως 5613 εστιν 2076 5748 και 2532 εφυγον 5343 5627 προς 4314 την 3588 ψυχην 5590 εαυτων 1438
    Czech BKR
    7:7 A vstavљe, utekli v soumrak a nechali tu stanщ svэch, a koтщ svэch i oslщ svэch, a leћenн, tak jakћ bylo, a utekli pro zachovбnн ћivota svйho.

    Болгарская Библия

    7:7 Затова, бяха станали и побягнали в полусветлината, като оставиха шатрите си, конете си и ослите си, - целия стан, както си беше, - и бяха пибягнали за живота си.


    Croatian Bible

    7:7 Digli su se i pobjegli u sumraku: ostavili su svoje љatore, konje i magarce, sav tabor kakav bijaљe. Pobjegli su da iznesu ћivu glavu.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Job 18:11 Ps 48:4-6; 68:12 Pr 21:1; 28:1 Jer 48:8,9


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    3-8

    . По Талмуду (Sanhedr. 107, в. ), 4 прокаженных, упоминаемые здесь, были
    Гиезий и 3 его сына (ср. V:27). По закону, прокаженные строго изолировались от общества (Лев XIII:46; Чис V:2 и сл. ), почему и эти четверо прокаженных сидели лишь у ворот города, теперь, во время голода, тем более были оставлены на голодную смерть. Это и побудило их на отчаянное решение идти (в сумерки, чтобы не быть замеченными в Самарии) в стан сирийцев, и они, к удивлению и радости, нашли его покинутым сирийцами столь же внезапно и чудесно, как после внезапно и чудесно сняло осаду с Иерусалима Ассирийское войско (XIX:7; 32-36). Ст. 6-7 составляют вставочное замечание, объясняющее причину отступления сирийцев. - "Царей Хеттейских" (ст. 6): не хеттеи - поданные израильтян (3 Цар IX:20), а самостоятельное и сильное племя на севере Палестины (3 Цар X:29), еще до вступления евреев в нее составлявшее могущественное царство, стоявшее в вассальных отношениях к Египту, как известно из Телль-Амарнской переписки.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET