TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 7:20 Так и сбылось с ним; и затоптал его народ в воротах, и он умер. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויהי 1961 לו כן 3651 וירמסו 7429 אתו 853 העם 5971 בשׁער 8179 וימת׃ 4191 Украинская Библия 7:20 І сталося йому так, і затоптав його народ у брамі, і він помер... Ыйык Китеп 7:20 Ага кандай айтылса, ошондой болду. эл аны дарбазанын алдында тепсеп салды, ал өлдү. Русская Библия 7:20 Так и сбылось с ним; и затоптал его народ в воротах, и он умер. Греческий Библия και 2532 εγενετο 1096 5633 ουτως 3779 και 2532 συνεπατησεν αυτον 846 ο 3588 3739 λαος 2992 εν 1722 1520 τη 3588 πυλη 4439 και 2532 απεθανεν 599 5627 Czech BKR 7:20 A tak se stalo jemu; nebo poљlapal ho lid v brбnм, tak ћe umшel. Болгарская Библия 7:20 така му се случи, защото людете го стъпкаха в портата, та умря. Croatian Bible 7:20 I doista, tako mu se dogodilo: izgazio ga narod na vratima te on umrije. Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - Nu 20:12 2Ch 20:20 Job 20:23 Isa 7:9 Jer 17:5,6 Heb 3:18,19 Толковая Библия преемников А.Лопухина 16-20 . Когда в бегстве врагов не оставалось сомнения, то голодный народ бросился на разграбление неприятельского стана, и поставленный для порядка сановник, не поверивший предсказанию пророка Елисея (ст. 19; ср. 2), погиб.
7:20 Так и сбылось с ним; и затоптал его народ в воротах, и он умер. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויהי 1961 לו כן 3651 וירמסו 7429 אתו 853 העם 5971 בשׁער 8179 וימת׃ 4191 Украинская Библия 7:20 І сталося йому так, і затоптав його народ у брамі, і він помер... Ыйык Китеп 7:20 Ага кандай айтылса, ошондой болду. эл аны дарбазанын алдында тепсеп салды, ал өлдү. Русская Библия 7:20 Так и сбылось с ним; и затоптал его народ в воротах, и он умер. Греческий Библия και 2532 εγενετο 1096 5633 ουτως 3779 και 2532 συνεπατησεν αυτον 846 ο 3588 3739 λαος 2992 εν 1722 1520 τη 3588 πυλη 4439 και 2532 απεθανεν 599 5627 Czech BKR 7:20 A tak se stalo jemu; nebo poљlapal ho lid v brбnм, tak ћe umшel. Болгарская Библия 7:20 така му се случи, защото людете го стъпкаха в портата, та умря. Croatian Bible 7:20 I doista, tako mu se dogodilo: izgazio ga narod na vratima te on umrije. Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - Nu 20:12 2Ch 20:20 Job 20:23 Isa 7:9 Jer 17:5,6 Heb 3:18,19 Толковая Библия преемников А.Лопухина 16-20 . Когда в бегстве врагов не оставалось сомнения, то голодный народ бросился на разграбление неприятельского стана, и поставленный для порядка сановник, не поверивший предсказанию пророка Елисея (ст. 19; ср. 2), погиб.
7:20 І сталося йому так, і затоптав його народ у брамі, і він помер... Ыйык Китеп 7:20 Ага кандай айтылса, ошондой болду. эл аны дарбазанын алдында тепсеп салды, ал өлдү. Русская Библия 7:20 Так и сбылось с ним; и затоптал его народ в воротах, и он умер. Греческий Библия και 2532 εγενετο 1096 5633 ουτως 3779 και 2532 συνεπατησεν αυτον 846 ο 3588 3739 λαος 2992 εν 1722 1520 τη 3588 πυλη 4439 και 2532 απεθανεν 599 5627 Czech BKR 7:20 A tak se stalo jemu; nebo poљlapal ho lid v brбnм, tak ћe umшel. Болгарская Библия 7:20 така му се случи, защото людете го стъпкаха в портата, та умря. Croatian Bible 7:20 I doista, tako mu se dogodilo: izgazio ga narod na vratima te on umrije. Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - Nu 20:12 2Ch 20:20 Job 20:23 Isa 7:9 Jer 17:5,6 Heb 3:18,19 Толковая Библия преемников А.Лопухина 16-20 . Когда в бегстве врагов не оставалось сомнения, то голодный народ бросился на разграбление неприятельского стана, и поставленный для порядка сановник, не поверивший предсказанию пророка Елисея (ст. 19; ср. 2), погиб.
7:20 Так и сбылось с ним; и затоптал его народ в воротах, и он умер. Греческий Библия και 2532 εγενετο 1096 5633 ουτως 3779 και 2532 συνεπατησεν αυτον 846 ο 3588 3739 λαος 2992 εν 1722 1520 τη 3588 πυλη 4439 και 2532 απεθανεν 599 5627 Czech BKR 7:20 A tak se stalo jemu; nebo poљlapal ho lid v brбnм, tak ћe umшel. Болгарская Библия 7:20 така му се случи, защото людете го стъпкаха в портата, та умря. Croatian Bible 7:20 I doista, tako mu se dogodilo: izgazio ga narod na vratima te on umrije. Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - Nu 20:12 2Ch 20:20 Job 20:23 Isa 7:9 Jer 17:5,6 Heb 3:18,19 Толковая Библия преемников А.Лопухина 16-20 . Когда в бегстве врагов не оставалось сомнения, то голодный народ бросился на разграбление неприятельского стана, и поставленный для порядка сановник, не поверивший предсказанию пророка Елисея (ст. 19; ср. 2), погиб.
7:20 така му се случи, защото людете го стъпкаха в портата, та умря. Croatian Bible 7:20 I doista, tako mu se dogodilo: izgazio ga narod na vratima te on umrije. Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - Nu 20:12 2Ch 20:20 Job 20:23 Isa 7:9 Jer 17:5,6 Heb 3:18,19 Толковая Библия преемников А.Лопухина 16-20 . Когда в бегстве врагов не оставалось сомнения, то голодный народ бросился на разграбление неприятельского стана, и поставленный для порядка сановник, не поверивший предсказанию пророка Елисея (ст. 19; ср. 2), погиб.
7:20 I doista, tako mu se dogodilo: izgazio ga narod na vratima te on umrije. Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - Nu 20:12 2Ch 20:20 Job 20:23 Isa 7:9 Jer 17:5,6 Heb 3:18,19 Толковая Библия преемников А.Лопухина 16-20 . Когда в бегстве врагов не оставалось сомнения, то голодный народ бросился на разграбление неприятельского стана, и поставленный для порядка сановник, не поверивший предсказанию пророка Елисея (ст. 19; ср. 2), погиб.
VERSE (20) - Nu 20:12 2Ch 20:20 Job 20:23 Isa 7:9 Jer 17:5,6 Heb 3:18,19
Nu 20:12 2Ch 20:20 Job 20:23 Isa 7:9 Jer 17:5,6 Heb 3:18,19
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ