ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 18:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28




    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    18:6 Но как они противились и злословили, то он, отрясши одежды свои, сказал к ним: кровь ваша на главах ваших; я чист; отныне иду к язычникам.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    αντιτασσομενων
    498 5734 δε 1161 αυτων 846 και 2532 βλασφημουντων 987 5723 εκτιναξαμενος 1621 5671 τα 3588 ιματια 2440 ειπεν 2036 5627 προς 4314 αυτους 846 το 3588 αιμα 129 υμων 5216 επι 1909 την 3588 κεφαλην 2776 υμων 5216 καθαρος 2513 εγω 1473 απο 575 του 3588 νυν 3568 εις 1519 τα 3588 εθνη 1484 πορευσομαι 4198 5695
    Украинская Библия

    18:6 Як вони ж спротивлялися та богозневажали, то він обтрусив одежу свою та промовив до них: Ваша кров на голову вашу! Я чистий. Відтепер я піду до поган.


    Ыйык Китеп
    18:6 Бирок алар каршы чыгып, жаман сөздөрдү айтышкандыктан, ал өзүнүн кийимдерин силкип, аларга мындай деди: «өз каныңар өз мойнуңарда. Мен тазамын. Мындан ары бутпарастарга барам».

    Русская Библия

    18:6 Но как они противились и злословили, то он, отрясши одежды свои, сказал к ним: кровь ваша на главах ваших; я чист; отныне иду к язычникам.


    Греческий Библия
    αντιτασσομενων
    498 5734 δε 1161 αυτων 846 και 2532 βλασφημουντων 987 5723 εκτιναξαμενος 1621 5671 τα 3588 ιματια 2440 ειπεν 2036 5627 προς 4314 αυτους 846 το 3588 αιμα 129 υμων 5216 επι 1909 την 3588 κεφαλην 2776 υμων 5216 καθαρος 2513 εγω 1473 απο 575 του 3588 νυν 3568 εις 1519 τα 3588 εθνη 1484 πορευσομαι 4198 5695
    Czech BKR
    18:6 A kdyћ jemu oni odporovali a rouhali se, vyraziv prach z roucha svйho, шekl k nim: Krev vaљe budiћ na hlavu vaљi. Jб иist jsa, hned pщjdu ku pohanщm.

    Болгарская Библия

    18:6 Но понеже те се противяха и хулеха, той отърси дрехите си и рече: Кръвта ви да бъде на главите ви; аз съм чист от нея; отсега ще отивам между езичниците.


    Croatian Bible

    18:6 Kako se pak oni stadoљe protiviti i huliti, otrese on haljine i reиe im: "Krv vaљa na glave vaљe! Ja sam neduћan. Od sada idem k poganima."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    Ac 13:45; 19:9; 26:11 Lu 22:65 1Th 2:14-16 2Ti 2:25 Jas 2:6,7


    Новой Женевской Библии

    (6) отрясши одежды свои. См. 13,51 и ком.

    кровь ваша на главах ваших. Ср. Мф. 27,25.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    6

    "Отрясши
    одежды свои..." - то же, что отрясти прах от ног своих (XIII:51) - выражение решительного разрыва и отделения от неверующих.

    "Кровь ваша на главах ваших..." (Мф XXIII:35; XXIV:25) - т. е. ваша вина, ваша и расплата за нее - кровавыми наказаниями Божиими, возвещенными в Евангелии, и вечною гибелью.

    "Я чист..." - поскольку исполнил все от меня зависящее, чтобы вы познали истину и, познав, отвратили от себя не только временную, но и вечную гибель, уготованную непокорным (Рим I:32; VI:16, 21, 23; VII:5-10, 13 и др. ).

    "Отныне иду к язычникам..." - ср. XIII:46.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET