ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Деяния 24:14
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27




    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    24:14 Но в том признаюсь тебе, что по учению, которое они называют ересью, я действительно служу Богу отцов [моих], веруя всему, написанному в законе и пророках,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ομολογω
    3670 5719 δε 1161 τουτο 5124 σοι 4671 οτι 3754 κατα 2596 την 3588 οδον 3598 ην 3739 λεγουσιν 3004 5719 αιρεσιν 139 ουτως 3779 λατρευω 3000 5719 τω 3588 πατρωω 3971 θεω 2316 πιστευων 4100 5723 πασιν 3956 τοις 3588 κατα 2596 τον 3588 νομον 3551 και 2532 τοις 3588 προφηταις 4396 γεγραμμενοις 1125 5772
    Украинская Библия

    24:14 Але признаюсь тобі, що в дорозі оцій, яку звуть вони єрессю, я Богові отців служу так, що вірую всьому, що в Законі й у Пророків написане.


    Ыйык Китеп
    24:14 Бирок алар жалган деп эсептеген окутуу боюнча мен, чын эле, ата-бабаларымдын Кудайына кызмат кыларымды, «Тооратта» жана «Пайгамбарлар» китебинде жазылгандын бардыгына ишенеримди сенин алдыңда мойнума алам.

    Русская Библия

    24:14 Но в том признаюсь тебе, что по учению, которое они называют ересью, я действительно служу Богу отцов [моих], веруя всему, написанному в законе и пророках,


    Греческий Библия
    ομολογω
    3670 5719 δε 1161 τουτο 5124 σοι 4671 οτι 3754 κατα 2596 την 3588 οδον 3598 ην 3739 λεγουσιν 3004 5719 αιρεσιν 139 ουτως 3779 λατρευω 3000 5719 τω 3588 πατρωω 3971 θεω 2316 πιστευων 4100 5723 πασιν 3956 τοις 3588 κατα 2596 τον 3588 νομον 3551 και 2532 τοις 3588 προφηταις 4396 γεγραμμενοις 1125 5772
    Czech BKR
    24:14 Ale totoќ jб pшed tebou vyznбvбm, ћe podle tй cesty, kterouћ oni nazэvajн kacншstvнm, tak slouћнm Bohu otcщ svэch, vмшe vљemu, coћkoli psбno jest v Zбkonм a v Prorocнch,

    Болгарская Библия

    24:14 Но това ти изповядвам че, според учението* което те наричат ерес, така служа на бащиния ни Бог, като вярвам8всичко що е по закона и е писано в пророците,


    Croatian Bible

    24:14 "Jamиim ti, naprotiv, ovo: Putom koji nazivaju sljedbom sluћim otaиkom Bogu vjerujuжi u sve љto je u Zakonu i u Prorocima napisano,


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(14) - 

    Ps 119:46 Mt 10:32


    Новой Женевской Библии

    (14) служу Богу отцов моих, веруя всему, написанному в законе. Павел заверил Феликса, что не порывал с иудейством, а эта религия пользовалась покровительством Рима. Следуя закону, Павел почитал "Бога отцов" и верил в воскресение мертвых (Дан.12,1.2; 1Фес.4,13-18; 2Фес.1,8).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    14-15

    "Называют ересью...", а на самом деле, подразумевается, это совсем иное - истинное учение, вполне согласующееся с древним служением Богу отцев и со всем, написанным в законе и пророках (ср. Мф XI:13), "Когда после призвания быть апостолом Христовым
    Павел говорит, что он служит Богу отцев, то он показывает этим, что Бог Ветхого и Нового Завета один и тот же" (Злат. ).

    Коснувшись своего учения о воскресении мертвых. Павел и в этом учении указывает общую сторону с учением евреев ("чего и сами они ожидают"), что опровергает само собою его виновность и в этом отношении.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET