TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 24:4 Но, чтобы много не утруждать тебя, прошу тебя выслушать нас кратко, со свойственным тебе снисхождением. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ινα 2443 δε 1161 μη 3361 επι 1909 πλειον 4119 σε 4571 εγκοπτω 1465 5725 παρακαλω 3870 5719 ακουσαι 191 5658 σε 4571 ημων 2257 συντομως 4935 τη 3588 ση 4674 επιεικεια 1932 Украинская Библия 24:4 Та щоб довго тебе не турбувати, то благаю тебе, щоб ти коротко вислухав нас зо своєї ласкавости. Ыйык Китеп 24:4 Сени көпкө кармабайлы. өзүңө мүнөздүү болгон ырайымдуулугуң менен бизге бир аз кулак салып коюуңду өтүнөм. Русская Библия 24:4 Но, чтобы много не утруждать тебя, прошу тебя выслушать нас кратко, со свойственным тебе снисхождением. Греческий Библия ινα 2443 δε 1161 μη 3361 επι 1909 πλειον 4119 σε 4571 εγκοπτω 1465 5725 παρακαλω 3870 5719 ακουσαι 191 5658 σε 4571 ημων 2257 συντομως 4935 τη 3588 ση 4674 επιεικεια 1932 Czech BKR 24:4 Ale abych tм dйle nezamмstnбval, prosнm, vyslyљiћ nбs maliиko podle obyиeje pшнvмtivosti svй. Болгарская Библия 24:4 Но за да те не отегчавам повече, моля те да имаш снизхождение и ни изслушаш накратко, Croatian Bible 24:4 Ali, da ti dulje ne dodijavam, molim te da nas u svojoj blagonaklonosti ukratko posluљaљ. Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Heb 11:32
24:4 Но, чтобы много не утруждать тебя, прошу тебя выслушать нас кратко, со свойственным тебе снисхождением. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ινα 2443 δε 1161 μη 3361 επι 1909 πλειον 4119 σε 4571 εγκοπτω 1465 5725 παρακαλω 3870 5719 ακουσαι 191 5658 σε 4571 ημων 2257 συντομως 4935 τη 3588 ση 4674 επιεικεια 1932 Украинская Библия 24:4 Та щоб довго тебе не турбувати, то благаю тебе, щоб ти коротко вислухав нас зо своєї ласкавости. Ыйык Китеп 24:4 Сени көпкө кармабайлы. өзүңө мүнөздүү болгон ырайымдуулугуң менен бизге бир аз кулак салып коюуңду өтүнөм. Русская Библия 24:4 Но, чтобы много не утруждать тебя, прошу тебя выслушать нас кратко, со свойственным тебе снисхождением. Греческий Библия ινα 2443 δε 1161 μη 3361 επι 1909 πλειον 4119 σε 4571 εγκοπτω 1465 5725 παρακαλω 3870 5719 ακουσαι 191 5658 σε 4571 ημων 2257 συντομως 4935 τη 3588 ση 4674 επιεικεια 1932 Czech BKR 24:4 Ale abych tм dйle nezamмstnбval, prosнm, vyslyљiћ nбs maliиko podle obyиeje pшнvмtivosti svй. Болгарская Библия 24:4 Но за да те не отегчавам повече, моля те да имаш снизхождение и ни изслушаш накратко, Croatian Bible 24:4 Ali, da ti dulje ne dodijavam, molim te da nas u svojoj blagonaklonosti ukratko posluљaљ. Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Heb 11:32
24:4 Та щоб довго тебе не турбувати, то благаю тебе, щоб ти коротко вислухав нас зо своєї ласкавости. Ыйык Китеп 24:4 Сени көпкө кармабайлы. өзүңө мүнөздүү болгон ырайымдуулугуң менен бизге бир аз кулак салып коюуңду өтүнөм. Русская Библия 24:4 Но, чтобы много не утруждать тебя, прошу тебя выслушать нас кратко, со свойственным тебе снисхождением. Греческий Библия ινα 2443 δε 1161 μη 3361 επι 1909 πλειον 4119 σε 4571 εγκοπτω 1465 5725 παρακαλω 3870 5719 ακουσαι 191 5658 σε 4571 ημων 2257 συντομως 4935 τη 3588 ση 4674 επιεικεια 1932 Czech BKR 24:4 Ale abych tм dйle nezamмstnбval, prosнm, vyslyљiћ nбs maliиko podle obyиeje pшнvмtivosti svй. Болгарская Библия 24:4 Но за да те не отегчавам повече, моля те да имаш снизхождение и ни изслушаш накратко, Croatian Bible 24:4 Ali, da ti dulje ne dodijavam, molim te da nas u svojoj blagonaklonosti ukratko posluљaљ. Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Heb 11:32
24:4 Но, чтобы много не утруждать тебя, прошу тебя выслушать нас кратко, со свойственным тебе снисхождением. Греческий Библия ινα 2443 δε 1161 μη 3361 επι 1909 πλειον 4119 σε 4571 εγκοπτω 1465 5725 παρακαλω 3870 5719 ακουσαι 191 5658 σε 4571 ημων 2257 συντομως 4935 τη 3588 ση 4674 επιεικεια 1932 Czech BKR 24:4 Ale abych tм dйle nezamмstnбval, prosнm, vyslyљiћ nбs maliиko podle obyиeje pшнvмtivosti svй. Болгарская Библия 24:4 Но за да те не отегчавам повече, моля те да имаш снизхождение и ни изслушаш накратко, Croatian Bible 24:4 Ali, da ti dulje ne dodijavam, molim te da nas u svojoj blagonaklonosti ukratko posluљaљ. Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Heb 11:32
24:4 Но за да те не отегчавам повече, моля те да имаш снизхождение и ни изслушаш накратко, Croatian Bible 24:4 Ali, da ti dulje ne dodijavam, molim te da nas u svojoj blagonaklonosti ukratko posluљaљ. Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Heb 11:32
24:4 Ali, da ti dulje ne dodijavam, molim te da nas u svojoj blagonaklonosti ukratko posluљaљ. Сокровища Духовных Знаний VERSE (4) - Heb 11:32
VERSE (4) - Heb 11:32
Heb 11:32
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ