TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 5:22 И ты, сын его Валтасар, не смирил сердца твоего, хотя знал все это, Еврейский / Греческий лексикон Стронга ואנתה 607 ברה 1247 בלשׁאצר 1113 לא 3809 השׁפלת 8214 לבבך 3825 כל 3606 קבל 6903 די 1768 כל 3606 דנה 1836 ידעת׃ 3046 Украинская Библия 5:22 А ти, сину його Валтасаре, не смирив свого серця, хоч усе це знав. Ыйык Китеп 5:22 Сен да, анын уулу Белшатсар, ушунун баарын билсең да, жүрөгүңдү жоошуткан жоксуң. Русская Библия 5:22 И ты, сын его Валтасар, не смирил сердца твоего, хотя знал все это, septuagint27Oz5z22 Czech BKR 5:22 Ty takй, synu jeho Balsazaшe, neponнћil jsi srdce svйho, aиkolis o tom o vљem vмdмl. Болгарская Библия 5:22 А ти, негов внук, Валтасаре, не си смирил сърцето си, ако и да знаеше всичко това, Croatian Bible 5:22 No ti, Baltazare, sine njegov, nisi ponizio srce svoje, iako si znao sve ovo: Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - :18 Ps 119:46 Mt 14:4 Ac 4:8-13 Новой Женевской Библии (22) сын его. См. ком. к ст. 2. хотя знал все это. Царь не заслуживает прощения, и вина его тяжелее вины Навуходоносора, ибо время милосердия теперь уже в прошлом (1Тим.1,13).
5:22 И ты, сын его Валтасар, не смирил сердца твоего, хотя знал все это, Еврейский / Греческий лексикон Стронга ואנתה 607 ברה 1247 בלשׁאצר 1113 לא 3809 השׁפלת 8214 לבבך 3825 כל 3606 קבל 6903 די 1768 כל 3606 דנה 1836 ידעת׃ 3046 Украинская Библия 5:22 А ти, сину його Валтасаре, не смирив свого серця, хоч усе це знав. Ыйык Китеп 5:22 Сен да, анын уулу Белшатсар, ушунун баарын билсең да, жүрөгүңдү жоошуткан жоксуң. Русская Библия 5:22 И ты, сын его Валтасар, не смирил сердца твоего, хотя знал все это, septuagint27Oz5z22 Czech BKR 5:22 Ty takй, synu jeho Balsazaшe, neponнћil jsi srdce svйho, aиkolis o tom o vљem vмdмl. Болгарская Библия 5:22 А ти, негов внук, Валтасаре, не си смирил сърцето си, ако и да знаеше всичко това, Croatian Bible 5:22 No ti, Baltazare, sine njegov, nisi ponizio srce svoje, iako si znao sve ovo: Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - :18 Ps 119:46 Mt 14:4 Ac 4:8-13 Новой Женевской Библии (22) сын его. См. ком. к ст. 2. хотя знал все это. Царь не заслуживает прощения, и вина его тяжелее вины Навуходоносора, ибо время милосердия теперь уже в прошлом (1Тим.1,13).
5:22 А ти, сину його Валтасаре, не смирив свого серця, хоч усе це знав. Ыйык Китеп 5:22 Сен да, анын уулу Белшатсар, ушунун баарын билсең да, жүрөгүңдү жоошуткан жоксуң. Русская Библия 5:22 И ты, сын его Валтасар, не смирил сердца твоего, хотя знал все это, septuagint27Oz5z22 Czech BKR 5:22 Ty takй, synu jeho Balsazaшe, neponнћil jsi srdce svйho, aиkolis o tom o vљem vмdмl. Болгарская Библия 5:22 А ти, негов внук, Валтасаре, не си смирил сърцето си, ако и да знаеше всичко това, Croatian Bible 5:22 No ti, Baltazare, sine njegov, nisi ponizio srce svoje, iako si znao sve ovo: Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - :18 Ps 119:46 Mt 14:4 Ac 4:8-13 Новой Женевской Библии (22) сын его. См. ком. к ст. 2. хотя знал все это. Царь не заслуживает прощения, и вина его тяжелее вины Навуходоносора, ибо время милосердия теперь уже в прошлом (1Тим.1,13).
5:22 И ты, сын его Валтасар, не смирил сердца твоего, хотя знал все это, septuagint27Oz5z22 Czech BKR 5:22 Ty takй, synu jeho Balsazaшe, neponнћil jsi srdce svйho, aиkolis o tom o vљem vмdмl. Болгарская Библия 5:22 А ти, негов внук, Валтасаре, не си смирил сърцето си, ако и да знаеше всичко това, Croatian Bible 5:22 No ti, Baltazare, sine njegov, nisi ponizio srce svoje, iako si znao sve ovo: Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - :18 Ps 119:46 Mt 14:4 Ac 4:8-13 Новой Женевской Библии (22) сын его. См. ком. к ст. 2. хотя знал все это. Царь не заслуживает прощения, и вина его тяжелее вины Навуходоносора, ибо время милосердия теперь уже в прошлом (1Тим.1,13).
5:22 А ти, негов внук, Валтасаре, не си смирил сърцето си, ако и да знаеше всичко това, Croatian Bible 5:22 No ti, Baltazare, sine njegov, nisi ponizio srce svoje, iako si znao sve ovo: Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - :18 Ps 119:46 Mt 14:4 Ac 4:8-13 Новой Женевской Библии (22) сын его. См. ком. к ст. 2. хотя знал все это. Царь не заслуживает прощения, и вина его тяжелее вины Навуходоносора, ибо время милосердия теперь уже в прошлом (1Тим.1,13).
5:22 No ti, Baltazare, sine njegov, nisi ponizio srce svoje, iako si znao sve ovo: Сокровища Духовных Знаний VERSE (22) - :18 Ps 119:46 Mt 14:4 Ac 4:8-13 Новой Женевской Библии (22) сын его. См. ком. к ст. 2. хотя знал все это. Царь не заслуживает прощения, и вина его тяжелее вины Навуходоносора, ибо время милосердия теперь уже в прошлом (1Тим.1,13).
VERSE (22) - :18 Ps 119:46 Mt 14:4 Ac 4:8-13
:18 Ps 119:46 Mt 14:4 Ac 4:8-13
(22) сын его. См. ком. к ст. 2.
хотя знал все это. Царь не заслуживает прощения, и вина его тяжелее вины Навуходоносора, ибо время милосердия теперь уже в прошлом (1Тим.1,13).
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ