ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исход 12:11
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    12:11 Ешьте же его так: пусть будут чресла ваши препоясаны, обувь ваша на ногах ваших и посохи ваши в руках ваших, и ешьте его с поспешностью: это--Пасха Господня.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וככה
    3602 תאכלו 398 אתו 853 מתניכם 4975 חגרים 2296 נעליכם 5275 ברגליכם 7272 ומקלכם 4731 בידכם 3027 ואכלתם 398 אתו 853 בחפזון 2649 פסח 6453 הוא 1931 ליהוה׃ 3068
    Украинская Библия

    12:11 А їсти його будете так: стегна ваші підперезані, взуття ваше на ногах ваших, а палиця ваша в руці вашій, і будете ви їсти його в поспіху. Пасха це для Господа!


    Ыйык Китеп
    12:11 Аны белиңерди курчап, бут кийимиңерди кийип, таягыңарды колуңарга алып, шашылыш түрдө жегиле. Бул – Теңирдин Пасахы.

    Русская Библия

    12:11 Ешьте же его так: пусть будут чресла ваши препоясаны, обувь ваша на ногах ваших и посохи ваши в руках ваших, и ешьте его с поспешностью: это--Пасха Господня.


    Греческий Библия
    ουτως
    3779 δε 1161 φαγεσθε αυτο 846 αι 3588 3739 οσφυες 3751 υμων 5216 περιεζωσμεναι 4024 5772 και 2532 τα 3588 υποδηματα 5266 εν 1722 1520 τοις 3588 ποσιν 4228 υμων 5216 και 2532 αι 3588 3739 βακτηριαι εν 1722 1520 ταις 3588 χερσιν 5495 υμων 5216 και 2532 εδεσθε αυτο 846 μετα 3326 σπουδης 4710 πασχα 3957 εστιν 2076 5748 κυριω 2962
    Czech BKR
    12:11 Takto jej pak jнsti budete: Bedra svб pшepбsanб mнti budete, obuv svou na nohбch svэch a hщl svou v ruce svй, a jнsti budete s chvбtбnнm; nebo Jitн jest Hospodinovo.

    Болгарская Библия

    12:11 И така да го ядете; препасани през кръста си, с обущата на нозете си и тоягите в ръцете си; и да го ядете набързо, понеже е време на Господното минаване.


    Croatian Bible

    12:11 A ovako ga blagujte: opasanih bokova, s obuжom na nogama i sa љtapom u ruci. Jedite ga ћurno: to je Jahvina pasha.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(11) - 

    Mt 26:19,20 Lu 12:35 Eph 6:15 1Pe 1:13


    Новой Женевской Библии

    (11) Пасха Господня. Т.е. установление Господнее. Корень глагола "песах" ("миновать") имеет также значение "перескакивать", т.е. "действовать избирательно".

    Пасха - древнейший из иудейских праздников, он был дан израильтянам в воспоминание, как вечное установление. После переселения в Ханаан евреи должны были закалывать пасхального агнца в святилище (Втор.16,2 и далее) и вместо помазания кровью косяков, священник кропил кровью жертвенник (2Пар.30,16). Обязательность празднования Пасхи распространялась только на мужчин (23,17).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET