TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 12:25 Когда войдете в землю, которую Господь даст вам, как Он говорил, соблюдайте сие служение. Еврейский / Греческий лексикон Стронга והיה 1961 כי 3588 תבאו 935 אל 413 הארץ 776 אשׁר 834 יתן 5414 יהוה 3068 לכם כאשׁר 834 דבר 1696 ושׁמרתם 8104 את 853 העבדה 5656 הזאת׃ 2063 Украинская Библия 12:25 І станеться, коли ви ввійдете до того Краю, що дасть вам Господь, як Він обіцяв був, то ви будете додержувати цієї служби. Ыйык Китеп 12:25 Теңир берген жерге киргениңерде, Ал өзү айткандай, ушул ийбадатты сактагыла. Русская Библия 12:25 Когда войдете в землю, которую Господь даст вам, как Он говорил, соблюдайте сие служение. Греческий Библия εαν 1437 δε 1161 εισελθητε 1525 5632 εις 1519 την 3588 γην 1093 ην 2258 3739 5713 αν 302 δω 1325 5632 κυριος 2962 υμιν 5213 καθοτι 2530 ελαλησεν 2980 5656 φυλαξεσθε την 3588 λατρειαν 2999 ταυτην 3778 Czech BKR 12:25 A kdyћ vejdete do zemм, kterouћ dб Hospodin vбm, jakћ zaslнbil, zachovбvati budete sluћbu tuto. Болгарская Библия 12:25 Когато влезете в земята, която Господ ще ви даде според обещанието си, ще пазите тая служба. Croatian Bible 12:25 I kad doрete u zemlju koju жe vam Jahve dati kako je obeжao, vrљite ovaj obred. Сокровища Духовных Знаний VERSE (25) - De 4:5; 12:8,9; 16:5-9 Jos 5:10-12 Ps 105:44,45 Толковая Библия преемников А.Лопухина 24-29 В полночь с 14 на 15-е нисана. В 5 ст. 11 гл. для обозначения объема казни употреблено другое выражение: «от первенца фараона до первенца рабыни, которая при жерновах». И то, и другое выражение ясно говорит об истреблении всех первенцев, и в самых высших, и в самых низших классах народа. Пленный раб также хорошо может служить образом самого низкого положения в обществе, как и рабыня, занимающаяся размалыванием хлеба жерновами.
12:25 Когда войдете в землю, которую Господь даст вам, как Он говорил, соблюдайте сие служение. Еврейский / Греческий лексикон Стронга והיה 1961 כי 3588 תבאו 935 אל 413 הארץ 776 אשׁר 834 יתן 5414 יהוה 3068 לכם כאשׁר 834 דבר 1696 ושׁמרתם 8104 את 853 העבדה 5656 הזאת׃ 2063 Украинская Библия 12:25 І станеться, коли ви ввійдете до того Краю, що дасть вам Господь, як Він обіцяв був, то ви будете додержувати цієї служби. Ыйык Китеп 12:25 Теңир берген жерге киргениңерде, Ал өзү айткандай, ушул ийбадатты сактагыла. Русская Библия 12:25 Когда войдете в землю, которую Господь даст вам, как Он говорил, соблюдайте сие служение. Греческий Библия εαν 1437 δε 1161 εισελθητε 1525 5632 εις 1519 την 3588 γην 1093 ην 2258 3739 5713 αν 302 δω 1325 5632 κυριος 2962 υμιν 5213 καθοτι 2530 ελαλησεν 2980 5656 φυλαξεσθε την 3588 λατρειαν 2999 ταυτην 3778 Czech BKR 12:25 A kdyћ vejdete do zemм, kterouћ dб Hospodin vбm, jakћ zaslнbil, zachovбvati budete sluћbu tuto. Болгарская Библия 12:25 Когато влезете в земята, която Господ ще ви даде според обещанието си, ще пазите тая служба. Croatian Bible 12:25 I kad doрete u zemlju koju жe vam Jahve dati kako je obeжao, vrљite ovaj obred. Сокровища Духовных Знаний VERSE (25) - De 4:5; 12:8,9; 16:5-9 Jos 5:10-12 Ps 105:44,45 Толковая Библия преемников А.Лопухина 24-29 В полночь с 14 на 15-е нисана. В 5 ст. 11 гл. для обозначения объема казни употреблено другое выражение: «от первенца фараона до первенца рабыни, которая при жерновах». И то, и другое выражение ясно говорит об истреблении всех первенцев, и в самых высших, и в самых низших классах народа. Пленный раб также хорошо может служить образом самого низкого положения в обществе, как и рабыня, занимающаяся размалыванием хлеба жерновами.
12:25 І станеться, коли ви ввійдете до того Краю, що дасть вам Господь, як Він обіцяв був, то ви будете додержувати цієї служби. Ыйык Китеп 12:25 Теңир берген жерге киргениңерде, Ал өзү айткандай, ушул ийбадатты сактагыла. Русская Библия 12:25 Когда войдете в землю, которую Господь даст вам, как Он говорил, соблюдайте сие служение. Греческий Библия εαν 1437 δε 1161 εισελθητε 1525 5632 εις 1519 την 3588 γην 1093 ην 2258 3739 5713 αν 302 δω 1325 5632 κυριος 2962 υμιν 5213 καθοτι 2530 ελαλησεν 2980 5656 φυλαξεσθε την 3588 λατρειαν 2999 ταυτην 3778 Czech BKR 12:25 A kdyћ vejdete do zemм, kterouћ dб Hospodin vбm, jakћ zaslнbil, zachovбvati budete sluћbu tuto. Болгарская Библия 12:25 Когато влезете в земята, която Господ ще ви даде според обещанието си, ще пазите тая служба. Croatian Bible 12:25 I kad doрete u zemlju koju жe vam Jahve dati kako je obeжao, vrљite ovaj obred. Сокровища Духовных Знаний VERSE (25) - De 4:5; 12:8,9; 16:5-9 Jos 5:10-12 Ps 105:44,45 Толковая Библия преемников А.Лопухина 24-29 В полночь с 14 на 15-е нисана. В 5 ст. 11 гл. для обозначения объема казни употреблено другое выражение: «от первенца фараона до первенца рабыни, которая при жерновах». И то, и другое выражение ясно говорит об истреблении всех первенцев, и в самых высших, и в самых низших классах народа. Пленный раб также хорошо может служить образом самого низкого положения в обществе, как и рабыня, занимающаяся размалыванием хлеба жерновами.
12:25 Когда войдете в землю, которую Господь даст вам, как Он говорил, соблюдайте сие служение. Греческий Библия εαν 1437 δε 1161 εισελθητε 1525 5632 εις 1519 την 3588 γην 1093 ην 2258 3739 5713 αν 302 δω 1325 5632 κυριος 2962 υμιν 5213 καθοτι 2530 ελαλησεν 2980 5656 φυλαξεσθε την 3588 λατρειαν 2999 ταυτην 3778 Czech BKR 12:25 A kdyћ vejdete do zemм, kterouћ dб Hospodin vбm, jakћ zaslнbil, zachovбvati budete sluћbu tuto. Болгарская Библия 12:25 Когато влезете в земята, която Господ ще ви даде според обещанието си, ще пазите тая служба. Croatian Bible 12:25 I kad doрete u zemlju koju жe vam Jahve dati kako je obeжao, vrљite ovaj obred. Сокровища Духовных Знаний VERSE (25) - De 4:5; 12:8,9; 16:5-9 Jos 5:10-12 Ps 105:44,45 Толковая Библия преемников А.Лопухина 24-29 В полночь с 14 на 15-е нисана. В 5 ст. 11 гл. для обозначения объема казни употреблено другое выражение: «от первенца фараона до первенца рабыни, которая при жерновах». И то, и другое выражение ясно говорит об истреблении всех первенцев, и в самых высших, и в самых низших классах народа. Пленный раб также хорошо может служить образом самого низкого положения в обществе, как и рабыня, занимающаяся размалыванием хлеба жерновами.
12:25 Когато влезете в земята, която Господ ще ви даде според обещанието си, ще пазите тая служба. Croatian Bible 12:25 I kad doрete u zemlju koju жe vam Jahve dati kako je obeжao, vrљite ovaj obred. Сокровища Духовных Знаний VERSE (25) - De 4:5; 12:8,9; 16:5-9 Jos 5:10-12 Ps 105:44,45 Толковая Библия преемников А.Лопухина 24-29 В полночь с 14 на 15-е нисана. В 5 ст. 11 гл. для обозначения объема казни употреблено другое выражение: «от первенца фараона до первенца рабыни, которая при жерновах». И то, и другое выражение ясно говорит об истреблении всех первенцев, и в самых высших, и в самых низших классах народа. Пленный раб также хорошо может служить образом самого низкого положения в обществе, как и рабыня, занимающаяся размалыванием хлеба жерновами.
12:25 I kad doрete u zemlju koju жe vam Jahve dati kako je obeжao, vrљite ovaj obred. Сокровища Духовных Знаний VERSE (25) - De 4:5; 12:8,9; 16:5-9 Jos 5:10-12 Ps 105:44,45 Толковая Библия преемников А.Лопухина 24-29 В полночь с 14 на 15-е нисана. В 5 ст. 11 гл. для обозначения объема казни употреблено другое выражение: «от первенца фараона до первенца рабыни, которая при жерновах». И то, и другое выражение ясно говорит об истреблении всех первенцев, и в самых высших, и в самых низших классах народа. Пленный раб также хорошо может служить образом самого низкого положения в обществе, как и рабыня, занимающаяся размалыванием хлеба жерновами.
VERSE (25) - De 4:5; 12:8,9; 16:5-9 Jos 5:10-12 Ps 105:44,45
De 4:5; 12:8,9; 16:5-9 Jos 5:10-12 Ps 105:44,45
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ