TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 1:12 И шли они, каждое в ту сторону, которая пред лицем его; куда дух хотел идти, туда и шли; во время шествия своего не оборачивались. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ואישׁ 376 אל 413 עבר 5676 פניו 6440 ילכו 1980 אל 413 אשׁר 834 יהיה 1961 שׁמה 8033 הרוח 7307 ללכת 1980 ילכו 1980 לא 3808 יסבו 5437 בלכתן׃ 1980 Украинская Библия 1:12 І кожна ходила просто перед себе. Туди, куди бажав дух ходити, вони йшли, не оберталися в ході своїй. Ыйык Китеп 1:12 Алардын ар бири өзүнүн бет алды жагын карай жүрдү. Рух кайда кааласа, ошол жакка жүрүштү. Жүрүп бара жатышканда, алар артына бурулушкан жок. Русская Библия 1:12 И шли они, каждое в ту сторону, которая пред лицем его; куда дух хотел идти, туда и шли; во время шествия своего не оборачивались. Греческий Библия και 2532 εκατερον κατα 2596 προσωπον 4383 αυτου 847 επορευετο 4198 5711 ου 3739 3757 αν 302 ην 2258 3739 5713 το 3588 πνευμα 4151 πορευομενον 4198 5740 επορευοντο 4198 5711 και 2532 ουκ 3756 επεστρεφον Czech BKR 1:12 A kaћdй pшнmo na svou stranu љlo. Kamkoli ukazoval duch, aby љla, tam љla, neuchylovala se, kdyћ chodila. Болгарская Библия 1:12 И вървяха всяко направо пред себе си; гдето се носеше духа, там вървяха; като вървяха не се обръщаха. Croatian Bible 1:12 I svako iрaљe samo naprijed. A iрahu onamo kamo ih je duh gonio. I ne okretahu se iduжi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (12) - :9,17; 10:22
1:12 И шли они, каждое в ту сторону, которая пред лицем его; куда дух хотел идти, туда и шли; во время шествия своего не оборачивались. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ואישׁ 376 אל 413 עבר 5676 פניו 6440 ילכו 1980 אל 413 אשׁר 834 יהיה 1961 שׁמה 8033 הרוח 7307 ללכת 1980 ילכו 1980 לא 3808 יסבו 5437 בלכתן׃ 1980 Украинская Библия 1:12 І кожна ходила просто перед себе. Туди, куди бажав дух ходити, вони йшли, не оберталися в ході своїй. Ыйык Китеп 1:12 Алардын ар бири өзүнүн бет алды жагын карай жүрдү. Рух кайда кааласа, ошол жакка жүрүштү. Жүрүп бара жатышканда, алар артына бурулушкан жок. Русская Библия 1:12 И шли они, каждое в ту сторону, которая пред лицем его; куда дух хотел идти, туда и шли; во время шествия своего не оборачивались. Греческий Библия και 2532 εκατερον κατα 2596 προσωπον 4383 αυτου 847 επορευετο 4198 5711 ου 3739 3757 αν 302 ην 2258 3739 5713 το 3588 πνευμα 4151 πορευομενον 4198 5740 επορευοντο 4198 5711 και 2532 ουκ 3756 επεστρεφον Czech BKR 1:12 A kaћdй pшнmo na svou stranu љlo. Kamkoli ukazoval duch, aby љla, tam љla, neuchylovala se, kdyћ chodila. Болгарская Библия 1:12 И вървяха всяко направо пред себе си; гдето се носеше духа, там вървяха; като вървяха не се обръщаха. Croatian Bible 1:12 I svako iрaљe samo naprijed. A iрahu onamo kamo ih je duh gonio. I ne okretahu se iduжi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (12) - :9,17; 10:22
1:12 І кожна ходила просто перед себе. Туди, куди бажав дух ходити, вони йшли, не оберталися в ході своїй. Ыйык Китеп 1:12 Алардын ар бири өзүнүн бет алды жагын карай жүрдү. Рух кайда кааласа, ошол жакка жүрүштү. Жүрүп бара жатышканда, алар артына бурулушкан жок. Русская Библия 1:12 И шли они, каждое в ту сторону, которая пред лицем его; куда дух хотел идти, туда и шли; во время шествия своего не оборачивались. Греческий Библия και 2532 εκατερον κατα 2596 προσωπον 4383 αυτου 847 επορευετο 4198 5711 ου 3739 3757 αν 302 ην 2258 3739 5713 το 3588 πνευμα 4151 πορευομενον 4198 5740 επορευοντο 4198 5711 και 2532 ουκ 3756 επεστρεφον Czech BKR 1:12 A kaћdй pшнmo na svou stranu љlo. Kamkoli ukazoval duch, aby љla, tam љla, neuchylovala se, kdyћ chodila. Болгарская Библия 1:12 И вървяха всяко направо пред себе си; гдето се носеше духа, там вървяха; като вървяха не се обръщаха. Croatian Bible 1:12 I svako iрaљe samo naprijed. A iрahu onamo kamo ih je duh gonio. I ne okretahu se iduжi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (12) - :9,17; 10:22
1:12 И шли они, каждое в ту сторону, которая пред лицем его; куда дух хотел идти, туда и шли; во время шествия своего не оборачивались. Греческий Библия και 2532 εκατερον κατα 2596 προσωπον 4383 αυτου 847 επορευετο 4198 5711 ου 3739 3757 αν 302 ην 2258 3739 5713 το 3588 πνευμα 4151 πορευομενον 4198 5740 επορευοντο 4198 5711 και 2532 ουκ 3756 επεστρεφον Czech BKR 1:12 A kaћdй pшнmo na svou stranu љlo. Kamkoli ukazoval duch, aby љla, tam љla, neuchylovala se, kdyћ chodila. Болгарская Библия 1:12 И вървяха всяко направо пред себе си; гдето се носеше духа, там вървяха; като вървяха не се обръщаха. Croatian Bible 1:12 I svako iрaљe samo naprijed. A iрahu onamo kamo ih je duh gonio. I ne okretahu se iduжi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (12) - :9,17; 10:22
1:12 И вървяха всяко направо пред себе си; гдето се носеше духа, там вървяха; като вървяха не се обръщаха. Croatian Bible 1:12 I svako iрaљe samo naprijed. A iрahu onamo kamo ih je duh gonio. I ne okretahu se iduжi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (12) - :9,17; 10:22
1:12 I svako iрaљe samo naprijed. A iрahu onamo kamo ih je duh gonio. I ne okretahu se iduжi. Сокровища Духовных Знаний VERSE (12) - :9,17; 10:22
VERSE (12) - :9,17; 10:22
:9,17; 10:22
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ