ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иезекииль 1:27
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:27 И видел я как бы пылающий металл, как бы вид огня внутри него вокруг; от вида чресл его и выше и от вида чресл его и ниже я видел как бы некий огонь, и сияние [было] вокруг него.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וארא
    7200 כעין 5869 חשׁמל 2830 כמראה 4758 אשׁ 784 בית 1004 לה  סביב 5439  ממראה 4758 מתניו 4975 ולמעלה 4605 וממראה 4758 מתניו 4975 ולמטה 4295 ראיתי 7200 כמראה 4758 אשׁ 784 ונגה 5051 לו  סביב׃ 5439  
    Украинская Библия

    1:27 І бачив я ніби блискучу мідь, на вид огню в середині його навколо, від виду стегон його й вище, а від виду стегон його й до долу бачив я ніби огонь та сяйво навколо нього.


    Ыйык Китеп
    1:27 Мен анын ичинен тегерете чыгып жаткан от сыяктуу, жалындаган металлга окшош нерсени көрдүм. Анын белинен өйдө жана белинен ылдый кандайдыр бир отту көрдүм, анын айланасы жаркырап турду.

    Русская Библия

    1:27 И видел я как бы пылающий металл, как бы вид огня внутри него вокруг; от вида чресл его и выше и от вида чресл его и ниже я видел как бы некий огонь, и сияние [было] вокруг него.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειδον 1492 5627 ως 5613 οψιν 3799 ηλεκτρου απο 575 ορασεως οσφυος 3751 και 2532 επανω 1883 και 2532 απο 575 ορασεως οσφυος 3751 και 2532 εως 2193 κατω 2736 ειδον 1492 5627 ως 5613 ορασιν πυρος 4442 και 2532 το 3588 φεγγος 5338 αυτου 847 κυκλω 2945
    Czech BKR
    1:27 I vidмl jsem na pohledмnн jako velmi prudkou svмtlost, a u vnitшku jejнm vщkol na pohledмnн jako oheт, od bedr jeho vzhщru; od bedr pak jeho dolщ vidмl jsem na pohledмnн jako oheт, a blesk vщkol nмho.

    Болгарская Библия

    1:27 И видях нещо наглед като светъл метал, като изглед на огън в него от всяка страна; от това, което се виждаше, че е кръстът му, и нагоре, и от това, което се виждаше, че е кръстът му, и надолу видях като изглед на огън, обиколен със сияние.


    Croatian Bible

    1:27 I vidjeh kao sjajnu kovinu, iznutra i uokolo kao oganj; od njegovih bokova naviљe i od njegovih bokova naniћe neљto poput ognja i blijeska na sve strane.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(27) - 

    :4; 8:2


    Новой Женевской Библии

    (27) вид огня внутри него вокруг. Свет, характерный для присутствия Божия, заполняет всего человека (ср. Дан.7,9.10) - ведь Божественный свет является неприступным (1Тим.6,16). Никто никогда не видел Бога, и никто не может описать Его; поэтому и Иезекииль говорит только о "видении подобия славы Господней" (2,1), т.е. он трижды избегает реального описания Бога.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET