ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иезекииль 1:4
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:4 И я видел, и вот, бурный ветер шел от севера, великое облако и клубящийся огонь, и сияние вокруг него,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וארא
    7200 והנה 2009 רוח 7307 סערה 5591 באה 935 מן 4480 הצפון 6828 ענן 6051 גדול 1419 ואשׁ 784 מתלקחת 3947 ונגה 5051 לו  סביב 5439  ומתוכה 8432 כעין 5869 החשׁמל 2830 מתוך 8432 האשׁ׃ 784
    Украинская Библия

    1:4 ¶ І побачив я, аж ось бурхливий вітер насував із півночі, велика хмара та палючий огонь; а навколо неї сяйво, а з середини його ніби блискуча мідь, з-посеред огню.


    Ыйык Китеп
    1:4 Ошондо мен муну көрдүм: түндүктөн дуулдаган шамал келди, зор булут, алоолонгон от жана булуттун тегерегинде жарык.

    Русская Библия

    1:4 И я видел, и вот, бурный ветер шел от севера, великое облако и клубящийся огонь, и сияние вокруг него,


    Греческий Библия
    και
    2532 ειδον 1492 5627 και 2532 ιδου 2400 5628 πνευμα 4151 εξαιρον ηρχετο 2064 5711 απο 575 βορρα 1005 και 2532 νεφελη 3507 μεγαλη 3173 εν 1722 1520 αυτω 846 και 2532 φεγγος 5338 κυκλω 2945 αυτου 847 και 2532 πυρ 4442 εξαστραπτον και 2532 εν 1722 1520 τω 3588 μεσω 3319 αυτου 847 ως 5613 ορασις ηλεκτρου εν 1722 1520 μεσω 3319 του 3588 πυρος 4442 και 2532 φεγγος 5338 εν 1722 1520 αυτω 846
    Czech BKR
    1:4 I vidмl jsem, a aj, vнtr tuhэ pшichбzel od pщlnoci, a oblak velikэ, a oheт plбpolajнcн, a okolo nмho byl blesk, a z prostшedku jeho jako nмjakб velmi prudkб svмtlost, z prostшedku toho ohnм.

    Болгарская Библия

    1:4 Видях, и, ето, вихрушка идеше от север, голям облак и пламнал огън, а около него сияние; и отсред него се виждаше нещо на глед като светъл метал, от средата на огъня.


    Croatian Bible

    1:4 Pogledah, kad ono sa sjevera udario silan vihor, velik oblak, bukteжi oganj obavijen sjajem; usred njega, usred ognja, neљto nalik na sjajnu kovinu.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(4) - 

    Isa 21:1 Jer 1:13,14; 4:6; 6:1; 23:19; 25:9,32 Hab 1:8,9


    Новой Женевской Библии

    (4) бурный ветер. Т.е. один из видов теофании (богоявления). См. 4Цар.2,1-11; Иов.38,1; Пс.82,16; 148,8; Ис.29,6; 66,15; Иер.4,13; 23,19; 30,23; Наум.1,3; Зах.9,14.

    5-9 Упоминаемые здесь животные - это херувимы (10,1; 15,17.20). Ср. Ис.6,2, а также Откр. 4,6. Крылья их "соприкасались одно к другому" (ст. 9), что напоминает серафимов, поставленных в Святом Святых Соломонова храма (3Цар.6,27; 2Пар.3,11-12).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET