TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS | VIDEO: BIB - COMM
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 35:10 и сказал ему Бог: имя твое Иаков; отныне ты не будешь называться Иаковом, но будет имя тебе: Израиль. И нарек ему имя: Израиль. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 לו אלהים 430 שׁמך 8034 יעקב 3290 לא 3808 יקרא 7121 שׁמך 8034 עוד 5750 יעקב 3290 כי 3588 אם 518 ישׂראל 3478 יהיה 1961 שׁמך 8034 ויקרא 7121 את 853 שׁמו 8034 ישׂראל׃ 3478 Украинская Библия 35:10 І сказав йому Бог: Ім'я твоє Яків. Не буде вже кликатися ім'я твоє Яків, але Ізраїль буде ім'я твоє. І назвав ім'я йому: Ізраїль. Ыйык Китеп 35:10 Ошондо Кудай ага мындай деди: «Сенин атың Жакып. Мындан ары сенин атың Жакып эмес, Ысрайыл болот». Ошентип, ага Ысрайыл деген ат койду. Русская Библия 35:10 и сказал ему Бог: имя твое Иаков; отныне ты не будешь называться Иаковом, но будет имя тебе: Израиль. И нарек ему имя: Израиль. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 ο 3588 3739 θεος 2316 το 3588 ονομα 3686 σου 4675 ιακωβ 2384 ου 3739 3757 κληθησεται 2564 5701 ετι 2089 ιακωβ 2384 αλλ 235 ' ισραηλ 2474 εσται 2071 5704 το 3588 ονομα 3686 σου 4675 Czech BKR 35:10 I шekl jemu Bщh: Jmйno tvй jest Jбkob. Nebude vнce nazэvano jmйno tvй toliko Jбkob, ale Izrael takй bude jmйno tvй. Protoћ nazval jmйno jeho Izrael. Болгарская Библия 35:10 Каза му Бог: Името ти наистина е Яков; но не ще се именуваш вече Яков, но Израил ще ти бъде името. И наименува го Израил. Croatian Bible 35:10 Bog mu reиe: "Ime ti je Jakov, ali se odsad neжeљ zvati Jakov nego жe Izrael biti tvoje ime." Tako ga prozva Izraelom. Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - Ge 17:5,15; 32:27,28 1Ki 18:31 2Ki 17:34
35:10 и сказал ему Бог: имя твое Иаков; отныне ты не будешь называться Иаковом, но будет имя тебе: Израиль. И нарек ему имя: Израиль. Еврейский / Греческий лексикон Стронга ויאמר 559 לו אלהים 430 שׁמך 8034 יעקב 3290 לא 3808 יקרא 7121 שׁמך 8034 עוד 5750 יעקב 3290 כי 3588 אם 518 ישׂראל 3478 יהיה 1961 שׁמך 8034 ויקרא 7121 את 853 שׁמו 8034 ישׂראל׃ 3478 Украинская Библия 35:10 І сказав йому Бог: Ім'я твоє Яків. Не буде вже кликатися ім'я твоє Яків, але Ізраїль буде ім'я твоє. І назвав ім'я йому: Ізраїль. Ыйык Китеп 35:10 Ошондо Кудай ага мындай деди: «Сенин атың Жакып. Мындан ары сенин атың Жакып эмес, Ысрайыл болот». Ошентип, ага Ысрайыл деген ат койду. Русская Библия 35:10 и сказал ему Бог: имя твое Иаков; отныне ты не будешь называться Иаковом, но будет имя тебе: Израиль. И нарек ему имя: Израиль. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 ο 3588 3739 θεος 2316 το 3588 ονομα 3686 σου 4675 ιακωβ 2384 ου 3739 3757 κληθησεται 2564 5701 ετι 2089 ιακωβ 2384 αλλ 235 ' ισραηλ 2474 εσται 2071 5704 το 3588 ονομα 3686 σου 4675 Czech BKR 35:10 I шekl jemu Bщh: Jmйno tvй jest Jбkob. Nebude vнce nazэvano jmйno tvй toliko Jбkob, ale Izrael takй bude jmйno tvй. Protoћ nazval jmйno jeho Izrael. Болгарская Библия 35:10 Каза му Бог: Името ти наистина е Яков; но не ще се именуваш вече Яков, но Израил ще ти бъде името. И наименува го Израил. Croatian Bible 35:10 Bog mu reиe: "Ime ti je Jakov, ali se odsad neжeљ zvati Jakov nego жe Izrael biti tvoje ime." Tako ga prozva Izraelom. Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - Ge 17:5,15; 32:27,28 1Ki 18:31 2Ki 17:34
35:10 І сказав йому Бог: Ім'я твоє Яків. Не буде вже кликатися ім'я твоє Яків, але Ізраїль буде ім'я твоє. І назвав ім'я йому: Ізраїль. Ыйык Китеп 35:10 Ошондо Кудай ага мындай деди: «Сенин атың Жакып. Мындан ары сенин атың Жакып эмес, Ысрайыл болот». Ошентип, ага Ысрайыл деген ат койду. Русская Библия 35:10 и сказал ему Бог: имя твое Иаков; отныне ты не будешь называться Иаковом, но будет имя тебе: Израиль. И нарек ему имя: Израиль. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 ο 3588 3739 θεος 2316 το 3588 ονομα 3686 σου 4675 ιακωβ 2384 ου 3739 3757 κληθησεται 2564 5701 ετι 2089 ιακωβ 2384 αλλ 235 ' ισραηλ 2474 εσται 2071 5704 το 3588 ονομα 3686 σου 4675 Czech BKR 35:10 I шekl jemu Bщh: Jmйno tvй jest Jбkob. Nebude vнce nazэvano jmйno tvй toliko Jбkob, ale Izrael takй bude jmйno tvй. Protoћ nazval jmйno jeho Izrael. Болгарская Библия 35:10 Каза му Бог: Името ти наистина е Яков; но не ще се именуваш вече Яков, но Израил ще ти бъде името. И наименува го Израил. Croatian Bible 35:10 Bog mu reиe: "Ime ti je Jakov, ali se odsad neжeљ zvati Jakov nego жe Izrael biti tvoje ime." Tako ga prozva Izraelom. Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - Ge 17:5,15; 32:27,28 1Ki 18:31 2Ki 17:34
35:10 и сказал ему Бог: имя твое Иаков; отныне ты не будешь называться Иаковом, но будет имя тебе: Израиль. И нарек ему имя: Израиль. Греческий Библия και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτω 846 ο 3588 3739 θεος 2316 το 3588 ονομα 3686 σου 4675 ιακωβ 2384 ου 3739 3757 κληθησεται 2564 5701 ετι 2089 ιακωβ 2384 αλλ 235 ' ισραηλ 2474 εσται 2071 5704 το 3588 ονομα 3686 σου 4675 Czech BKR 35:10 I шekl jemu Bщh: Jmйno tvй jest Jбkob. Nebude vнce nazэvano jmйno tvй toliko Jбkob, ale Izrael takй bude jmйno tvй. Protoћ nazval jmйno jeho Izrael. Болгарская Библия 35:10 Каза му Бог: Името ти наистина е Яков; но не ще се именуваш вече Яков, но Израил ще ти бъде името. И наименува го Израил. Croatian Bible 35:10 Bog mu reиe: "Ime ti je Jakov, ali se odsad neжeљ zvati Jakov nego жe Izrael biti tvoje ime." Tako ga prozva Izraelom. Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - Ge 17:5,15; 32:27,28 1Ki 18:31 2Ki 17:34
35:10 Каза му Бог: Името ти наистина е Яков; но не ще се именуваш вече Яков, но Израил ще ти бъде името. И наименува го Израил. Croatian Bible 35:10 Bog mu reиe: "Ime ti je Jakov, ali se odsad neжeљ zvati Jakov nego жe Izrael biti tvoje ime." Tako ga prozva Izraelom. Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - Ge 17:5,15; 32:27,28 1Ki 18:31 2Ki 17:34
35:10 Bog mu reиe: "Ime ti je Jakov, ali se odsad neжeљ zvati Jakov nego жe Izrael biti tvoje ime." Tako ga prozva Izraelom. Сокровища Духовных Знаний VERSE (10) - Ge 17:5,15; 32:27,28 1Ki 18:31 2Ki 17:34
VERSE (10) - Ge 17:5,15; 32:27,28 1Ki 18:31 2Ki 17:34
Ge 17:5,15; 32:27,28 1Ki 18:31 2Ki 17:34
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ