ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 35:16
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    35:16 И отправились из Вефиля. И когда еще оставалось некоторое расстояние земли до Ефрафы, Рахиль родила, и роды ее были трудны.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויסעו
    5265 מבית  אל 1008  ויהי 1961  עוד 5750  כברת 3530  הארץ 776  לבוא 935  אפרתה 672  ותלד 3205  רחל 7354  ותקשׁ 7185  בלדתה׃ 3205
    Украинская Библия

    35:16 ¶ І він рушив із Бет-Елу. І була ще ківра землі до Ефрати, а Рахіль породила, і були важкі її пологи.


    Ыйык Китеп
    35:16 Анан алар Бейтелден жөнөп кетишти. эфратага бир аз калганда, Рахел төрөдү. Анын төрөтү оор болду.

    Русская Библия

    35:16 И отправились из Вефиля. И когда еще оставалось некоторое расстояние земли до Ефрафы, Рахиль родила, и роды ее были трудны.


    Греческий Библия
    απαρας δε
    1161 ιακωβ 2384 εκ 1537 βαιθηλ επηξεν 4078 5656 την 3588 σκηνην 4633 αυτου 847 επεκεινα 1900 του 3588 πυργου γαδερ εγενετο 1096 5633 δε 1161 ηνικα 2259 ηγγισεν 1448 5656 χαβραθα εις 1519 γην 1093 ελθειν 2064 5629 εφραθα ετεκεν 5088 5627 ραχηλ 4478 και 2532 εδυστοκησεν εν 1722 1520 τω 3588 τοκετω
    Czech BKR
    35:16 I brali se z Bethel, a bylo jiћ nedaleko do Efraty. I porodila Rбchel, a tмћkosti trpмla rodмci.

    Болгарская Библия

    35:16 След това тръгнаха от Ветил; а като стигнаха близо до Ефрата, Рахил роди и много се мъчеше при раждането си.


    Croatian Bible

    35:16 Potom odu iz Betela. Joљ bijaљe malo puta do Efrate, a Rahela se naрe pri poroрaju. Napali je teљki trudovi.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(16) - 

    2Ki 5:19


    Новой Женевской Библии

    (16) родила. Рождение Вениамина завершило собой образование двенадцати колен Израилевых.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    16

    Укрепленный видением и обетованием, счастливый сознанием исполненного долга,
    Иаков направляется из Вефиля к югу, в Хеврон, через позднейший Вифлеем. Но здесь он должен был опытно познать, что полного счастья на земле ему не суждено: любимая жена его, Рахиль, рождает ему второго сына, и вслед за тем умирает. Добавление (ст. 16) LXX (слав.-рус.): «И раскинул он шатер свой за башнею Гадер» взято, вероятно, из стиха 21.

    Смысл еврейского термина kibrat-haarez неизвестен был уже древним переводчикам: LXX лишь написали еврейское слово kibrat греч. буквами: cabraqa; в 48:7, то же слово LXX передают с толкованием: kata ton ippodromon cabraqa, разумея под последним словом расстояние, пробегаемое лошадью, может быть, в 1 час.

    Мидраш видит в данном выражении определение времени: отожествляя терм. kibrath со словом kebarah, решето, Мидраш передает: «в весеннее время, когда земля бывает вспахана плугами как решето» (Bereschr. r. Par. 82, s. 402) совершенно неудобоприемлемое понимание, разделяемое, однако, Вульгатою («vemo tempore»). В новое время большею частью принимают означенное выражение, как обозначение расстояния, равного приблизительно французской миле (м. Филарет и др.) или версте (Мандельштам), что подтверждается равным этой величине расстоянием теперь указываемой гробницы Рахили от Вифлеема. Имена «Вифлеема» (с евр. «дом хлеба») и «Евфрафа» («плодоносная») синонимичны по значению; последнее было древнейшим, а первое позднейшим (как и уз-Вефиль); употреблялись и совместно (ст. 19; 48:7; Мих.5:2).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET