ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 38:12
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    38:12 Прошло много времени, и умерла дочь Шуи, жена Иудина. Иуда, утешившись, пошел в Фамну к стригущим скот его, сам и Хира, друг его, Одолламитянин.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וירבו
    7235 הימים 3117 ותמת 4191 בת 1323 שׁוע 7770 אשׁת 802 יהודה 3063 וינחם 5162 יהודה 3063 ויעל 5927 על 5921 גזזי 1494 צאנו 6629 הוא 1931 וחירה 2437 רעהו 7453 העדלמי 5726 תמנתה׃ 8553
    Украинская Библия

    38:12 ¶ І минуло багато днів, і вмерла Шуїна дочка, Юдина жінка. А коли Юда був утішений, то пішов до Тімни, до стрижіїв отари своєї, він і Хіра, товариш його адулламітянин.


    Ыйык Китеп
    38:12 Көп убакыт өткөндөн кийин Шуанын кызы – Жүйүттүн аялы өлдү. Жүйүт сооронгондон кийин, койлорун кыркып жаткандарга өзү менен кошо досу адуламдык Хираны алып, Тимнага кетти.

    Русская Библия

    38:12 Прошло много времени, и умерла дочь Шуи, жена Иудина. Иуда, утешившись, пошел в Фамну к стригущим скот его, сам и Хира, друг его, Одолламитянин.


    Греческий Библия
    επληθυνθησαν δε
    1161 αι 3588 3739 ημεραι 2250 και 2532 απεθανεν 599 5627 σαυα η 2228 1510 5753 3739 3588 γυνη 1135 ιουδα 2448 2455 και 2532 παρακληθεις ιουδας 2455 ανεβη 305 5627 επι 1909 τους 3588 κειροντας τα 3588 προβατα 4263 αυτου 847 αυτος 846 και 2532 ιρας ο 3588 3739 ποιμην 4166 αυτου 847 ο 3588 3739 οδολλαμιτης εις 1519 θαμνα
    Czech BKR
    38:12 A po mnohэch dnech umшela dcera Suova, manћelka Judova. Kterэћto potмљiv se zas, љel do Tamnas k tмm, kteшнћ stшihli ovce jeho, a s nнm Hнra Odolamitskэ, pшнtel jeho.

    Болгарская Библия

    38:12 След дълго време, Юдовата жена, дъщеря на Суя, умря; и като се утеши Юда, отиде, той и приятелят му, одоламецът Ира, при стригачите на овците си в Тамна.


    Croatian Bible

    38:12 Dugo vremena poslije toga umre Љuina kжi, Judina ћena. Kad je proљlo vrijeme ћalosti, Juda ode, zajedno sa svojim prijateljem Adulamcem Hirom, u Timnu da striћe svoje ovce.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(12) - 

    Ge 31:19 1Sa 25:4-8,36 2Sa 13:23-29


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    12

    Срок «многие дни» по Мидрашу равен 2 месяцам. Упоминание о смерти жены имеет непосредственную связь с последующею речью о приключении Иуды (ст. 16–17), которое не могло иметь место у человека женатого. По обычном трауре
    Иуда идет с другом (по LXX и Vulg., ср. слав. — пастухом: смешение евр. rеа, друг, с roeh, пастух) своим Хирою в Фамну (на сев.-зап. границе Иудина колена, Нав 15:57) на праздник стрижения овец (ср. 31:19; 1Цар.25:4; 2Цар.13:23).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET