ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 38:27
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    38:27 Во время родов ее оказалось, что близнецы в утробе ее.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויהי
    1961 בעת 6256 לדתה 3205 והנה 2009 תאומים 8380 בבטנה׃ 990
    Украинская Библия

    38:27 І сталося в часі, як родила вона, а ось близнята в утробі її.


    Ыйык Китеп
    38:27 Төрөт учурунда аялдын боюнда эгиз бала бар экени билинди.

    Русская Библия

    38:27 Во время родов ее оказалось, что близнецы в утробе ее.


    Греческий Библия
    εγενετο
    1096 5633 δε 1161 ηνικα 2259 ετικτεν και 2532 τηδε 3592 ην 2258 3739 5713 διδυμα εν 1722 1520 τη 3588 γαστρι 1064 αυτης 846
    Czech BKR
    38:27 Stalo se pak, ћe kdyћ pшiљel иas porodu jejнho, aj, bliћenci v ћivotм jejнm.

    Болгарская Библия

    38:27 И когато дойде времето й да роди, ето, имаше близнета в утробата й.


    Croatian Bible

    38:27 Kad joj je doљlo vrijeme da rodi, pokaћe se da nosi blizance.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(27) - 

    Ge 25:24


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    27-30

    Эти стихи образуют эпилог истории Фамари — рассказ о рождении у нее близнецов, напоминающий по некоторым чертам рассказ 25:22–26 о рождении Исава и Иакова: Зара (с евр. «восход»), который, по человеческим соображениям, имел быть первородным и получить все преимущества первородства, должен был уступить и первенство рождения и все права первородства брату своему Фаресу (евр. Перец — разрыв, как бы вопреки природе), который один из 5-ти сыновей Иуды образовал главную линию потомства Иуды, а именно через него произошел из колена Иудина
    Давид, а в конце времен — Христос Спаситель (1Пар.2:5-9; Руфь 4:17–22; Мф 1:3–6; Лк.3:31-35).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET