TEXT: БИБ - БИБ-2 | AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS | VIDEO: BIB
HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK
Русская 1982 Библия 3:20 Но поистине, как жена вероломно изменяет другу своему, так вероломно поступили со Мною вы, дом Израилев, говорит Господь. Еврейский / Греческий лексикон Стронга אכן 403 בגדה 898 אשׁה 802 מרעה 7453 כן 3651 בגדתם 898 בי בית 1004 ישׂראל 3478 נאם 5002 יהוה׃ 3068 Украинская Библия 3:20 ¶ Справді, як зраджує жінка свого чоловіка, так ви Мене зрадили, доме Ізраїлів! каже Господь. Ыйык Китеп 3:20 Бирок, чынында эле, аялы өз жолдошуна жүзү каралык менен опаасыздык кылган сыңары, Ысрайыл, силер да Мага ошондой ишенимсиздик кылдыңар, – дейт Теңир. Русская Библия 3:20 Но поистине, как жена вероломно изменяет другу своему, так вероломно поступили со Мною вы, дом Израилев, говорит Господь. Греческий Библия πλην 4133 ως 5613 αθετει 114 5719 γυνη 1135 εις 1519 τον 3588 συνοντα αυτη 846 3778 ουτως 3779 ηθετησεν εις 1519 εμε 1691 οικος 3624 ισραηλ 2474 λεγει 3004 5719 κυριος 2962 Czech BKR 3:20 Ponмvadћ jakoћ ћena zpronevмшuje se manћelu svйmu, tak jste se zpronevмшili mnм, dome Izraelskэ, dн Hospodin. Болгарская Библия 3:20 Наистина, както жена изневерява на мъжа си, Така и вие изневерихте на Мене, Доме Израилев, казва Господ. Croatian Bible 3:20 "Ali kao љto se ћena iznevjeri muћu svome, tako se i vi iznevjeriste meni, dome Izraelov" - rijeи je Jahvina. Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - Ho 3:1 Новой Женевской Библии (20) жена вероломно изменяет. См. 3,11; Ос., гл. 1-3. Толковая Библия преемников А.Лопухина 20 К сожалению Израиль с своей стороны оказался недостойным этого великого отличия.
3:20 Но поистине, как жена вероломно изменяет другу своему, так вероломно поступили со Мною вы, дом Израилев, говорит Господь. Еврейский / Греческий лексикон Стронга אכן 403 בגדה 898 אשׁה 802 מרעה 7453 כן 3651 בגדתם 898 בי בית 1004 ישׂראל 3478 נאם 5002 יהוה׃ 3068 Украинская Библия 3:20 ¶ Справді, як зраджує жінка свого чоловіка, так ви Мене зрадили, доме Ізраїлів! каже Господь. Ыйык Китеп 3:20 Бирок, чынында эле, аялы өз жолдошуна жүзү каралык менен опаасыздык кылган сыңары, Ысрайыл, силер да Мага ошондой ишенимсиздик кылдыңар, – дейт Теңир. Русская Библия 3:20 Но поистине, как жена вероломно изменяет другу своему, так вероломно поступили со Мною вы, дом Израилев, говорит Господь. Греческий Библия πλην 4133 ως 5613 αθετει 114 5719 γυνη 1135 εις 1519 τον 3588 συνοντα αυτη 846 3778 ουτως 3779 ηθετησεν εις 1519 εμε 1691 οικος 3624 ισραηλ 2474 λεγει 3004 5719 κυριος 2962 Czech BKR 3:20 Ponмvadћ jakoћ ћena zpronevмшuje se manћelu svйmu, tak jste se zpronevмшili mnм, dome Izraelskэ, dн Hospodin. Болгарская Библия 3:20 Наистина, както жена изневерява на мъжа си, Така и вие изневерихте на Мене, Доме Израилев, казва Господ. Croatian Bible 3:20 "Ali kao љto se ћena iznevjeri muћu svome, tako se i vi iznevjeriste meni, dome Izraelov" - rijeи je Jahvina. Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - Ho 3:1 Новой Женевской Библии (20) жена вероломно изменяет. См. 3,11; Ос., гл. 1-3. Толковая Библия преемников А.Лопухина 20 К сожалению Израиль с своей стороны оказался недостойным этого великого отличия.
3:20 ¶ Справді, як зраджує жінка свого чоловіка, так ви Мене зрадили, доме Ізраїлів! каже Господь. Ыйык Китеп 3:20 Бирок, чынында эле, аялы өз жолдошуна жүзү каралык менен опаасыздык кылган сыңары, Ысрайыл, силер да Мага ошондой ишенимсиздик кылдыңар, – дейт Теңир. Русская Библия 3:20 Но поистине, как жена вероломно изменяет другу своему, так вероломно поступили со Мною вы, дом Израилев, говорит Господь. Греческий Библия πλην 4133 ως 5613 αθετει 114 5719 γυνη 1135 εις 1519 τον 3588 συνοντα αυτη 846 3778 ουτως 3779 ηθετησεν εις 1519 εμε 1691 οικος 3624 ισραηλ 2474 λεγει 3004 5719 κυριος 2962 Czech BKR 3:20 Ponмvadћ jakoћ ћena zpronevмшuje se manћelu svйmu, tak jste se zpronevмшili mnм, dome Izraelskэ, dн Hospodin. Болгарская Библия 3:20 Наистина, както жена изневерява на мъжа си, Така и вие изневерихте на Мене, Доме Израилев, казва Господ. Croatian Bible 3:20 "Ali kao љto se ћena iznevjeri muћu svome, tako se i vi iznevjeriste meni, dome Izraelov" - rijeи je Jahvina. Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - Ho 3:1 Новой Женевской Библии (20) жена вероломно изменяет. См. 3,11; Ос., гл. 1-3. Толковая Библия преемников А.Лопухина 20 К сожалению Израиль с своей стороны оказался недостойным этого великого отличия.
3:20 Но поистине, как жена вероломно изменяет другу своему, так вероломно поступили со Мною вы, дом Израилев, говорит Господь. Греческий Библия πλην 4133 ως 5613 αθετει 114 5719 γυνη 1135 εις 1519 τον 3588 συνοντα αυτη 846 3778 ουτως 3779 ηθετησεν εις 1519 εμε 1691 οικος 3624 ισραηλ 2474 λεγει 3004 5719 κυριος 2962 Czech BKR 3:20 Ponмvadћ jakoћ ћena zpronevмшuje se manћelu svйmu, tak jste se zpronevмшili mnм, dome Izraelskэ, dн Hospodin. Болгарская Библия 3:20 Наистина, както жена изневерява на мъжа си, Така и вие изневерихте на Мене, Доме Израилев, казва Господ. Croatian Bible 3:20 "Ali kao љto se ћena iznevjeri muћu svome, tako se i vi iznevjeriste meni, dome Izraelov" - rijeи je Jahvina. Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - Ho 3:1 Новой Женевской Библии (20) жена вероломно изменяет. См. 3,11; Ос., гл. 1-3. Толковая Библия преемников А.Лопухина 20 К сожалению Израиль с своей стороны оказался недостойным этого великого отличия.
3:20 Наистина, както жена изневерява на мъжа си, Така и вие изневерихте на Мене, Доме Израилев, казва Господ. Croatian Bible 3:20 "Ali kao љto se ћena iznevjeri muћu svome, tako se i vi iznevjeriste meni, dome Izraelov" - rijeи je Jahvina. Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - Ho 3:1 Новой Женевской Библии (20) жена вероломно изменяет. См. 3,11; Ос., гл. 1-3. Толковая Библия преемников А.Лопухина 20 К сожалению Израиль с своей стороны оказался недостойным этого великого отличия.
3:20 "Ali kao љto se ћena iznevjeri muћu svome, tako se i vi iznevjeriste meni, dome Izraelov" - rijeи je Jahvina. Сокровища Духовных Знаний VERSE (20) - Ho 3:1 Новой Женевской Библии (20) жена вероломно изменяет. См. 3,11; Ос., гл. 1-3. Толковая Библия преемников А.Лопухина 20 К сожалению Израиль с своей стороны оказался недостойным этого великого отличия.
VERSE (20) - Ho 3:1
Ho 3:1
(20) жена вероломно изменяет. См. 3,11; Ос., гл. 1-3. Толковая Библия преемников А.Лопухина 20 К сожалению Израиль с своей стороны оказался недостойным этого великого отличия.
ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ