ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иеремия 3:25
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    3:25 Мы лежим в стыде своем, и срам наш покрывает нас, потому что мы грешили пред Господом Богом нашим, --мы и отцы наши, от юности нашей и до сего дня, и не слушались голоса Господа Бога нашего.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    נשׁכבה
    7901 בבשׁתנו 1322 ותכסנו 3680 כלמתנו 3639 כי 3588 ליהוה 3068 אלהינו 430 חטאנו 2398 אנחנו 587 ואבותינו 1  מנעורינו 5271 ועד 5704 היום 3117 הזה 2088 ולא 3808 שׁמענו 8085 בקול 6963 יהוה 3068 אלהינו׃ 430
    Украинская Библия

    3:25 Лежимо ми у соромі нашому, і нас покриває ця наша неслава, бо ми прогрішилися Господу, Богові нашому, ми й батьки наші, від нашої молодости й до сьогодні, і не слухали голосу Господа, нашого Бога!...


    Ыйык Китеп
    3:25 Биз өз жийиркеничибизге батып жатабыз, бизди өз маскаралыгыбыз басып жатат, анткени биз Теңирдин алдында, өзүбүздүн Кудайыбыздын алдында күнөөгө баттык, биз да, биздин ата-бабаларыбыз да жаш чагыбыздан тартып ушул күнгө чейин Теңирдин, биздин Кудайыбыздын энүн укпай келдик».

    Русская Библия

    3:25 Мы лежим в стыде своем, и срам наш покрывает нас, потому что мы грешили пред Господом Богом нашим, --мы и отцы наши, от юности нашей и до сего дня, и не слушались голоса Господа Бога нашего.


    Греческий Библия
    εκοιμηθημεν εν
    1722 1520 τη 3588 αισχυνη 152 ημων 2257 και 2532 επεκαλυψεν ημας 2248 η 2228 1510 5753 3739 3588 ατιμια 819 ημων 2257 διοτι 1360 εναντι 1725 του 3588 θεου 2316 ημων 2257 ημαρτομεν ημεις 2249 και 2532 οι 3588 πατερες 3962 ημων 2257 απο 575 νεοτητος 3503 ημων 2257 εως 2193 της 3588 ημερας 2250 ταυτης 3778 και 2532 ουχ 3756 υπηκουσαμεν της 3588 φωνης 5456 κυριου 2962 του 3588 θεου 2316 ημων 2257
    Czech BKR
    3:25 Leћнme v hanbм svй, a pшikrэvб nбs pohanмnн naљe, ћe jsme proti Hospodinu Bohu svйmu hшeљili, my i otcovй naљi, od dмtinstvн svйho aћ do dne tohoto, a neposlouchali jsme hlasu Hospodina Boha svйho.

    Болгарская Библия

    3:25 Да легнем в срама си, И да ни покрие нашето посрамление; Защото сме съгрешавали на Господа нашия Бог, Ние и бащите ни, От младостта си дори до днес, И не сме слушали гласа на Господа нашия Бог.


    Croatian Bible

    3:25 Lezimo u sramotu svoju, nek' nas pokrije ruglo naљe! Jer Jahvi, Bogu svome, sagrijeљismo mi i oci naљi, od mladosti svoje do dana danaљnjeg, i ne sluљamo glasa Jahve, Boga svojega.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(25) - 

    Jer 2:26; 6:26 Ezr 9:6-15 Ps 109:29 Isa 50:11 La 5:16 Eze 7:18


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    25

    Лежим в стыде. Кающиеся обыкновенно одевались во вретище и ложились в пепел (
    Иов XLII:6). Израиль, очевидно, искренно будет каяться пред Иеговою во всех своих прежних прегрешениях.

    Особые замечания. Некоторые критики 6–16 стиха III-ой главы хотя и признают принадлежащими Иеремии, но полагают, что они редактором книги помещены не на том месте, где бы их нужно было поместить, стихи же 16 и 17 — считают позднейшим добавлением (Штадэ, Кьюнен, Корниль). Но для беспристрастного читателя отдел 19–25 и IV:1 и сл. вовсе не представляются необходимым продолжением 5-го стиха III-й главы. Если Корниль указывает на неуместность особого надписания посреди главы, в 6-м стихе, то это обстоятельство нужно объяснить тем, что пророк, очевидно, хотел дать здесь понять своим читателям, что далее идет нечто особенно заслуживающее их внимания. И в самом деле, здесь мы имеем совершенно новое откровение об Израильском десятиколенном царстве, судьба которого, казалось, уже была решена однажды навсегда. Что касается того вопроса, насколько мысли, содержащаяся в 6–18 ст. могут быть признаны принадлежащими Иеремии, то этот вопрос должен быть разрешен не иначе как утвердительно. Никому более как именно Иеремии, происходившему из семьи Илия, которая служила в древнем центральном святилище десяти колен, Силоме, который и сам по месту жительства был ефремлянин, не было свойственно питать такую симпатию к десятиколенному царству, какая выражается в рассматриваемом отделе. Притом в книге Иеремии есть параллельное этому отделу место в XXXI_2XXXI гл. 2–22 ст., где также смиренно сознающему свою вину пред Иеговою Ефрему обещается возвращение в родную страну. Говорят (именно Корниль), что в XXXI-й гл. восстановление обещается целому Израилю, а здесь (ст. 14) только избранным членам Израильского государства. Но и в XXXI-й гл. (ст. 7) также сказано, что спасен будет остаток Израиля. Прочие недоумения критики, высказываемые по отношению к подлинности III-й главы, слишком субъективны, чтобы на них останавливаться.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET